Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Слово

Примеры в контексте "Term - Слово"

Примеры: Term - Слово
"guys" in physics, by the way, is a generic term: men and women. оговорюсь, что у физиков слово «любой» подразумевает и «любую» тоже.
And you've got to start banishing a word that's called "entitlement." And the reason we have to do that in the short term is because we have just run out of cash. Необходимо начать игнорировать слово "дотации" И причина, по которой мы должны научиться это делать заключается в том, что иначе мы просто растратим все деньги.
During the Second World War, in Japanese weekly newsreels the military victories of the German Generalfeldmarschall Erwin Rommel in Africa were frequently celebrated, thus establishing rommel as the Japanese term for victory or success. В течение Второй мировой войны в японской еженедельной кинохронике военные победы немецкого генерал-фельдмаршала Эрвина Роммеля в Африке часто превозносились, таким образом слово rommel стало в японском обозначением победы или успеха.
The Romanian vampire breed named Strigoï has no direct relation to the Greek striges, but was derived from the Roman term strix, as is the name of the Albanian Shtriga and the Slavic Strzyga, though myths about these creatures are more similar to their Slavic equivalents. Румынское слово, обозначающее вампиров - стригой - образовано от этого слова, так же, как и имя албанского Штрига (Shtriga), но мифы об этих существах показывают в основном славянское влияние.
While this lends support to the theory that this phrase was the origin of the term "Mak'em", there is nothing to suggest that "mak'em" had come to be applied to people from Sunderland generally at such a date. Это может служить одним из доказательств именно такого происхождения слова, но всё же не существует никаких фактов, подтверждающих, что слово «мак'ём» относилось в то время ко всем жителям Сандерленда.
I half smiled in my agony thinking of the singular application I had made of such a term. я готов был улыбнутьс€ сквозь муку, подумав о том, как мало идет к делу это слово.
These new "recruits" were to become what the civilian population and others would refer to as the "Janjaweed", a traditional Darfurian term denoting an armed bandit or outlaw on a horse or camel. Эти новые «рекруты» и стали формированием, которое впоследствии мирные жители и другие люди стали называть «джанджавид», - это старое дарфурское слово, означающее вооруженного бандита или преступника, восседающего на лошади или верблюде.
Music Conservatoire student and jazzman Max Lytvynenko believed that the easiest thing would be to call it «fusion». («The term "fusion" has been used in the 20th century so much and in such different contexts that has been rendered practically meaningless. Ученик консерватории и джазмен Макс Литвиненко решил, что проще всё это называть «фьюжн» («Слово "фьюжн" (сплав, слияние) так часто и под разными углами использовалось в течение 20 века, что стало почти бессмысленным.
Canada is proposing the above wording since if the term "cable" is used without the qualifier "metal cable or wire" it could capture other unintended cable, such as fibre optics cable. Такую формулировку Канада предлагает потому, что если слово «кабель» будет использовано без уточнения «металлический кабель или проволока», под данную статью смогут подпадать и другие виды кабеля, которые в данном случае не имеются в виду.
Such a usage could undermine multilateralism as a whole and the system's credibility, which was vital for universal compliance with rules and for preserving the meaningfulness of the term "development" in the post-Doha process. Это было бы опасно для принципа многосторонности в целом и укрепления доверия к системе, что необходимо, для того чтобы обеспечить соблюдение норм всеми сторонами и не допустить, чтобы после Дохийской конференции слово "развитие" превратилось в пустой звук.
In a later study (1748), he uses term "atom" instead of "element", and "particula" (particle) or "molecule" instead of "corpuscle". В более поздней работе (1748) он вместо «элемента» употребляет слово «атом», а вместо «корпускула» - партикула (лат. particula) - «частица» или «молекула» (лат. molecula).
In some areas, the term "village council" is still used as a synonym for "rural settlement", and even still used in formal names of entities (for instance, Novinsky Village Council in the Bogorodsky District of Nizhny Novgorod Oblast). Сейчас в некоторых областях слово «сельсовет» сохраняется как синоним сельскому поселению или используется в названиях, например, сельское поселение Новинский сельсовет в Богородском районе Нижегородской области.
Mr. BELEVAN: Mr. President, I only wish to take the floor, first, to congratulate you on taking the Chair of the Conference, and to thank you for the invaluable support you gave us during the four months of our term. Г-н БЕЛЕВАН: Г-н Председатель, я хочу просто взять слово, чтобы, во-первых, поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции и поблагодарить вас за бесценную поддержку в наш адрес на протяжении нашего четырехмесячного мандата.
Type in term into location bar (aka the Awesome Bar) and the autocomplete function includes possible matching sites from your browsing history, as well as sites you've bookmarked and tagged in a drop down. Наберите слово или фразу в строке адреса (также известной как «умная строка») и функция автодополнения покажет выпадающий список с наиболее подходящими сайтами из вашего журнала, а также сайтами, добавленными в закладки и помеченными метками.
In the words of Christopher J. Walker, had the Armenians lost this battle, "t is perfectly possible that the word Armenia would have henceforth denoted only an antique geographical term." Согласно британскому историку Кристоферу Уолкеру, если бы армяне проиграли битву, «вполне возможно, что слово Армения сохранилось бы лишь как термин исторической географии.»
The term "local zone" is specifically discouraged, since in this usage "local" is not an antonym of "global". Термин «локальная зона» не рекомендуется употреблять, так как в этом контексте слово «локальная» не является антонимом слову «глобальная».
Reference to obligation has been removed because the FRRs have been refined to apply the term commitment, which is more appropriate. Слово «обязательство» в тексте финансовых положений и правил более не используется, поскольку оно было заменено выражением «финансовое обязательство», которое является более подходящим.
In 1919, the year tetrodes were invented, William Henry Eccles coined the term diode from the Greek roots di (from δί), meaning 'two', and ode (from ὁδός), meaning 'path'. В конце XIX века устройства подобного рода были известны под именем выпрямителей, и лишь в 1919 году Вильям Генри Иклс ввёл в оборот слово «диод», образованное от греческих корней «di» - два, и «odos» - путь.
The first recorded use of the term "manga" to mean "whimsical or impromptu pictures" comes from this tradition in 1798, which, Kern points out, predates Katsushika Hokusai's better known Hokusai Manga usage by several decades. Впервые термин «манга» был упомянут в 1798 году и означал «причудливые или импровизированные рисунки»; Керн подчёркивает, что слово предшествует более известному тогда термину «манга Хокусая», несколько десятилетий применявшемуся для обозначения произведений Кацусики Хокусая.
The term arqa originates from the common Aryan root that has equivalents in the name for monarchs in other Indo-European languages: arxatos in Greek, raja in Indo-Aryan, rex or regnum in Latin, roi in French, and reis in Persian. Само слово arqa происходит от общеарийского корня, сохранившегося в аналогах правителей в других индоевропейских языках: arxatos (греческ.), rex (латинск.), raja (индоарийск.), roi (французск.).
Chile, Mexico, ATD Quart Monde, the ICJ and the NGO Coalition stated that the term "effectiveness" should be added after "reasonableness" and Slovenia suggested adding the word "adequacy". Мексика, Чили, Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир", МКЮ и Коалиция НПО указали, что после слова "целесообразность" следует добавить слова "и эффективность", а Словения предложила добавить слово "адекватность".
American diplomats have now abandoned the term "pivot" altogether, owing to its military connotation, in favor of "rebalancing." Американские дипломаты уже в целом отказались от термина «ось», (поскольку в английском языке это слово имеет и военный оттенок, означая также опорный пункт), заменив его термином «перебалансировка».
It has been suggested that the word "spear" is an overstatement that makes the chimpanzees seem too much like early humans, and that the term "bludgeon" is more accurate, since the point of the tool may not be particularly sharp. Некоторые считают слово «копьё» преувеличением, которое делает шимпанзе слишком похожими на древних людей, и считают термин «дубинка» более точным.
The word functor was borrowed by mathematicians from the philosopher Rudolf Carnap, who used the term in a linguistic context; see function word. Термин «функтор» был позаимствован математиками из работ философа Рудольфа Карнапа, при этом у Карнапа слово «функтор» относилось к лингвистическому понятию.
English publications in the latter part of the nineteenth century framed development in the context of evolution, and a number of authors introduced evolution in the titles of their books, notwithstanding the fact that they continued to use development in their texts as the principal operative term. Ряд авторов предпочитали употреблять слово «эволюция» в названиях своих книг, хотя в самом тексте они продолжали оперировать словом «развитие» как основным термином.