Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Task - Работа"

Примеры: Task - Работа
In conclusion, while the task of the Committee was onerous, it was rewarding and had made a difference in the lives of many women. В заключение оратор говорит, что, хотя задача Комитета является весьма трудной, эта работа не пропадет даром и будет способствовать улучшению положения многих женщин.
The Peruvian authorities considered that the work of standard-setting and rights protection was a long and demanding task and that there was always room for improvement. Перуанские власти считают, что работа по составлению нормативных документов и по защите прав человека требует долгого времени и что здесь всегда есть возможность сделать больше.
The process of these reductions, which is a highly labour-intensive, technically difficult and costly task, is on the whole moving ahead successfully, consistently and continuously. Процесс таких сокращений - а это весьма трудоемкая, технически сложная и высокозатратная работа - идет в целом успешно и последовательно, без каких-либо остановок.
The task may be unpleasant but it's ours Возможно, работа мерзкая, но ее нужно сделать,
It will be his task to guide the implementation of the tasks undertaken at the fifty-ninth session, particularly with regard to a number of aspects of the ongoing process of reform. Его работа будет состоять в руководстве усилиями по выполнению задач, поставленных на пятьдесят девятой сессии, в частности в том, что касается целого ряда аспектов нынешнего процесса реформ.
The task of interpreting and enforcing the Charter falls to the courts, with the Supreme Court of Canada being the ultimate authority on the matter. Работа по интерпретации и введению в действие Хартии прав и свобод остаётся за судами, а высшей властью по этой части является Верховный суд Канады.
His delegation would support the development by the Commission of a set of draft articles laying down common concepts and general principles of international environmental law, provided that that task was achieved within a reasonable period of time. Его делегация готова поддержать Комиссию в разработке тех проектов статей, в которых устанавливаются основные понятия и общие принципы международного права окружающей среды, при условии, что эта работа будет проделана в разумные сроки.
In fact we know, like the Secretary-General of the Conference, my fellow-countryman Petrovsky, who also has vast and ever greater experience of multilateral diplomacy, that this is a difficult task which causes sea-sickness in all but very experienced sailors and captains. На самом деле мы знаем, как знает об этом Генеральный секретарь Конференции мой соотечественник Петровский, который также обладает огромным и еще большим опытом многосторонней дипломатии, что это тяжелая работа, и только очень опытных матросов и командиров не укачивает.
The Advisory Committee notes from paragraphs 14 and 35 of the report that such a task is essential for the determination of the level of additional resources required by the Centre in 1996-1997. На основе пунктов 14 и 35 доклада Консультативный комитет отмечает, что эта работа необходима для определения объема дополнительных ресурсов, требующихся Центру в 1996-1997 годах.
Given your impeccable credentials as a skilled diplomat and negotiator, my delegation has full confidence that you will steer our task to the expected fruitful conclusion. Учитывая Ваше безупречное реноме искусного дипломата и участника переговоров, моя делегация испытывает полную уверенность в том, что под Вашим руководством наша работа увенчается плодотворным исходом.
When this task is successfully completed, we envisage a United Nations restructured and re-energized, to accelerate economic and social development in a world where absolute poverty still afflicts over one billion people who exist on less than one dollar a day. Мы представляем себе, что, когда эта работа будет успешно осуществлена, Организация Объединенных Наций получит новую энергию для того, чтобы ускорить экономическое и социальное развитие в мире, где больше миллиарда людей все еще существуют в абсолютной бедности и имеют меньше доллара в день на жизнь.
As far as procurement was concerned, OIOS had established an ad hoc procurement task force, which reported directly to the Under-Secretary-General, and, to date, four investigative reports had been completed and shared with programme managers. Что же касается закупок, то УСВН создало специальную целевую группу по закупкам, которая докладывает непосредственно Генеральному секретарю, причем к настоящему моменту была завершена работа над подготовкой четырех докладов о расследованиях, которые были доведены до сведения руководителей программ.
The task was canceled successfully and no packages were changed. The backend did not exit cleanly. Задание было прервано, никаких изменений не было сделано. Работа модуля завершилась с ошибкой.
The eduroam initiative started in 2002 when during the preparations for the creation of TERENA's task force TF-Mobility Klaas Wierenga of SURFnet shared the idea of combining a RADIUS-based infrastructure with IEEE 802.1X technology to provide roaming network access across research and education networks. Работа над сервисом началась в 2002 году, когда при подготовке к созданию рабочей группы TF-Mobility для TERENA Клаас Виеренга (Klaas Wierenga) из SURFnet поделился идеей совмещения инфраструктуры на основе протокола RADIUS и технологии IEEE 802.1X для предоставления роумингового сетевого доступа в научно-исследовательских и образовательных сетях.
Work in the region has brought together various agencies with Member States and local communities, demonstrating that the task of regional rehabilitation is too huge to be conducted alone. Работа в этом регионе позволила объединить усилия различных учреждений, государств-членов и местных сообществ, поскольку задача реабилитации этого региона является слишком масштабной для одного участника деятельности.
The Working Group, which you, Mr. President, were so kind as to entrust to my chairmanship, completed its task on Monday, 29 November, in a friendly atmosphere. Рабочая группа, которую Вы, г-н Председатель, столь любезно вверили моему руководству и работа которой проходила в дружеской атмосфере, завершила выполнение возложенных на нее задач в понедельник, 29 ноября.
For the United Nations system, which to a large extent is organized along sectoral lines, follow-up to Copenhagen will be a particularly challenging task. Для системы Организации Объединенных Наций, работа которой в значительной степени строится по секторам, выполнение решений, принятых в Копенгагене, будет особенно сложной задачей.
There might well be occasions on which the task of a special rapporteur would be facilitated by the assistance of a consultative group composed of members of the Commission. Не вызывает сомнения, что иногда деятельности специального докладчика будет содействовать работа той или иной консультативной группы, состоящей из членов КМП.
As can be seen from the activity of the International Criminal Tribunal, these negotiations are a difficult task and a very sensitive issue, since questions of the sovereignty and independence of judicial systems are at stake. Как свидетельствует работа Международного трибунала, эти переговоры являются трудным и весьма сложным делом, поскольку здесь оказываются затронутыми вопросы суверенитета и независимости судебных систем.
In its very difficult and delicate task, the Working Group was guided by the tireless efforts of the co-Vice-Chairmen of the Group, to whom my delegation would like to pay tribute. Работа по выполнению этой трудной и щекотливой задачи Рабочей группы велась под руководством заместителей Председателя Группы, которым моя делегация хотела бы воздать должное за их неутомимые усилия.
Useful preparatory work was carried out in preparation for the establishment of a joint security unit with the task of providing security, including armed escorts, for United Nations personnel, mainly in the area between Dushanbe and Komsomolabad. Полезная подготовительная работа была проведена в связи с созданием совместного охранного подразделения, в задачу которого входит обеспечение безопасности, включая вооруженное сопровождение, персонала Организации Объединенных Наций, главным образом в зоне между Душанбе и Комсомолабадом.
The Commission faces an especially complicated task, but its work will be critical to the successful return of refugees and displaced persons to their homes in Bosnia and Herzegovina. Перед Комиссией стоит чрезвычайно сложная задача, но ее работа будет иметь решающее значение для успешного возвращения беженцев и перемещенных лиц в места их прежнего проживания в Боснии и Герцеговине.
Kripke found this task very difficult to do in the first season, but he felt it became easier by the third season, as the staff came to "really understand the show's style". Крипке отметил, что это было очень тяжело сделать для первого сезона, но к третьему сезону его работа облегчилась, так как команда «действительно прониклась стилем шоу».
The Preamble to the Constitution states that Morocco subscribes to universally recognized human rights. With a view to giving practical effect to that statement, substantial efforts are being devoted to the task of ensuring the primacy of international instruments. ЗЗ. Для того чтобы конкретизировать в преамбуле Конституции положения о приверженности Марокко общепризнанным правам человека, в настоящее время проводится большая работа по обеспечению верховенства международно-правовых документов.
The outcome was active commitment on the part of the bodies concerned to the process of developing the plan and creating a mechanism to oversee the task of making it a reality. Работа семинаров привела к активному вовлечению различных заинтересованных сторон в процесс разработки этого плана и создания механизма контроля его реализации.