Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Task - Работа"

Примеры: Task - Работа
The record number of participants and the extraordinarily collegial and constructive spirit that they had shown confirmed the importance, for the international community, of the task which the Conference had been set. Это рекордное участие и исключительно коллегиальный и конструктивный дух, в каком проходила работа, свидетельствуют о том, что международное сообщество придает важное значение той задаче, которую надлежало реализовать в ходе этой Конференции.
Some officials expressed the view that this task force was detached from the developments at the field, and a lot of its efforts were directed to prepare the Secretary-General reports to be submitted to the Security Council instead of providing coordinated policy guidance to the field. Некоторые должностные лица выразили мнение, что работа этой специальной группы была весьма далека от деятельности на местах и что значительная часть усилий была затрачена на подготовку докладов Генерального секретаря, представляемых Совету Безопасности, вместо обеспечения скоординированного руководства политикой на местах.
Japan and Norway supported the approach of considering the outcome to the task force's work as well as a structured discussion of the compilation, with the belief that the work of the task force viewed as the sound basis for further consideration for the work ahead. Норвегия и Япония поддержали подход, предполагающий рассмотрение результатов работы целевой группы, а также структурно организованное обсуждение обобщенного материала, полагая, что работа целевой группы является рациональной основой для дальнейшего рассмотрения предстоящей работы.
The Task Force on POPs was already operational and a task force on heavy metals was to be prepared both under the Working Group on Strategies and Review. Под эгидой Рабочей группы по стратегиям и обзору уже работает Целевая группа по СОЗ и ведется подготовительная работа для создания целевой группы по тяжелым металлам.
Work is proceeding on the task of bringing the definition of the offence of extrajudicial execution into line with the definition set forth in international legal instruments, along with the alignment of laws on other types of offences. Продолжается работа, направленная на то, чтобы привести определение преступления в виде внесудебной казни в соответствие с определением, содержащимся в международно-правовых документах, а также согласовать с международными нормами законы, касающиеся других видов преступлений.
Thanks to the diplomatic skill and ability so characteristic of them, the First Committee has a team of officers made up of able and dynamic men, and we feel sure that their efforts will prove decisive as we pursue the success that should culminate our task. Благодаря дипломатическому мастерству и искусству, столь свойственному им, Первый комитет имеет группу должностных лиц, состоящую из компетентных и энергичных людей, и мы уверены, что их усилия сыграют решающую роль в момент, когда мы стремимся к успеху, которым должна увенчаться наша работа.
That report continued the task, begun in 1998, of considering the draft articles in the light of comments of Governments and developments in State practice, judicial decisions and literature. В докладе была продолжена работа, начатая в 1998 году, по рассмотрению проектов статей в свете замечаний правительств и изменений в государственной практике, судебных решениях и литературе.
The basic task of the Scientific Committee was to serve as a source of background information for the international scientific community as a whole; that work constituted scientific assistance to countries suffering from the effects of atomic radiation. Основная работа Научного комитета направлена на обеспечение того, чтобы он служил для всего международного научного сообщества источником справочной информации, и эта работа является научной помощью тем странам, которые страдают от последствий атомной радиации.
As the Secretary-General's report points out, we must take into consideration the probability that that task will not be concluded by the date envisaged and therefore that additional measures may need to be undertaken in the future. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, мы должны учитывать вероятность того, что работа не будет завершена к намеченному сроку и что в этой связи в будущем, вероятно, могут понадобиться дополнительные меры.
The working groups identified issues of importance to youth, as well as obstacles to their greater participation in space activities, and began the task of identifying solutions to overcome those obstacles. В рабочих группах велась работа по выявлению вопросов, имеющих для молодежи важное значение, пре-пятствий на пути к более широкому привлечению молодежи к космической деятельности, а также по-иску решений, связанных с преодолением этих препятствий.
The Mission has the task of verifying, in particular, respect for those human rights identified by the parties as priority rights and of monitoring fulfilment of the commitments made in the Comprehensive Agreement. Выполняемая Миссией работа заключается, в частности, в проверке соблюдения прав человека, которые стороны считают наиболее важными, и наблюдении за выполнением обязательств, вытекающих из Всеобъемлющего соглашения.
The high-level task force between UNDP and the World Bank was revitalized, resulting in the negotiation of a revised statement of principles for collaboration between the two agencies, in particular in the areas of forestry and poverty alleviation. Активизировалась работа целевой группы высокого уровня ПРООН и Всемирного банка, что привело к переговорам по пересмотренному заявлению о принципах сотрудничества между этими двумя учреждениями, в частности в областях ведения лесного хозяйства и сокращения масштабов нищеты.
It was clear that much remained to be done in terms of improving administration and management, and it was to be hoped that the work of the Office of Internal Oversight Services would simplify the Board's task in future. Ясно, что многое еще предстоит сделать с точки зрения совершенствования администрации и управления, и следует надеяться, что работа Управления служб внутреннего надзора упростит задачу Комиссии в будущем.
Furthermore, regardless of the complexity of the task, the Advisory Committee trusts that the work on the procurement manual will be completed before the end of the year, as indicated in paragraph 84 of the Board's report. Кроме того, Консультативный комитет выражает уверенность в том, что, несмотря на сложность поставленной задачи, работа над пособием по закупкам будет завершена до конца года, как указано в пункте 84 доклада Комиссии.
The Working Group noted that its task was different from that of the Committee on Contributions, whose work formed an invaluable source of information and inspiration for that of the Working Group. Рабочая группа отметила, что ее задача отличается от задачи Комитета по взносам, чья работа представляет собой неоценимый источник информации и вдохновения для работы Рабочей группы.
The work within the NRMM informal group, which was started in 2003, was preceded by the work of an international task force on the development of a real world, representative test cycle for non-road machinery engines. Деятельности в рамках неофициальной группы по НМТ, начавшейся в 2003 году, предшествовала работа международной целевой группы по формированию реального, репрезентативного цикла испытаний для двигателей недорожной мобильной техники.
Work to be undertaken: A group of legal experts, designated by the Parties, will provide an advisory service with the assistance of the secretariat, and report to the task force on legal and administrative aspects, with Greece as lead country, about its activities. Предстоящая работа: Группа назначенных Сторонами экспертов по правовым вопросам будет обеспечивать консультативное обслуживание при содействии секретариата и представит доклад о своей деятельности Целевой группе по правовым и административным аспектам, возглавляемой Грецией.
Your long association with the United Nations as Ukraine's Permanent Representative and your diplomatic skills and accomplishments as your country's Foreign Minister undoubtedly, if I may say so, make you eminently suited for the task of guiding our deliberations this year. Позвольте мне сказать, что Ваша долгая работа в Организации Объединенных Наций в качестве Постоянного представителя и Ваш дипломатический опыт и достижения в качестве министра иностранных дел Вашей страны, несомненно, делают Вас подходящим кандидатом для решения задачи руководства нашей работой в этом году.
The main task currently was to implement the latest governmental resolution on the Roma community, which involved the establishment of a post of adviser on Roma issues in the district offices. В настоящее время ведется работа во исполнение последнего правительственного постановления по вопросам положения цыганской общины, которое предусматривает создание должности советника по проблемам цыган во всех районах.
It would also be useful to know whether the assistance framework for 2002-2006 had been initiated, whether the task of incorporating the Convention into domestic law by 2006 had been assigned to any particular entity, and whether the incorporation of other international instruments was under way. Было бы также полезно узнать, разработана ли рамочная программа оказания помощи на 2002 - 2006 годы, возложена ли на какой-либо конкретный орган задача включения положений Конвенции во внутреннее законодательство к 2006 году и проводится ли такая работа в отношении других международных договоров.
However, as we all know, their full implementation poses an even more challenging task, and that is why the continuous work done by the three Committees for the effective implementation of the resolutions is of critical importance. Однако, как мы все знаем, еще более трудную задачу представляет собой их полное осуществление, и поэтому последовательная работа, проводимая этими тремя комитетами для эффективного осуществления этих резолюций, имеет критически важное значение.
He praised the zeal with which the High Representative was carrying out his task, particularly with respect to the restitution of homes and property, and hoped that his persistence would bear fruit. Заслуживает самой высокой оценки энергичный подход Высокого представителя к выполнению своих функций, особенно в том, что касается возврата домов и имущества, и следует надеяться, что его работа окажется результативной.
On the other hand, to pursue a particular substantive agenda, such as combating desertification, it is necessary to have a full-time unit devoted solely to the topic, as this cannot be dealt with effectively as a task within a composite portfolio. С другой стороны, для осуществления конкретной предметной программы, такой, как борьба с опустыниванием, необходимо иметь штатную структуру, предназначенную исключительно для этой цели, поскольку такая работа не может эффективно проводиться в качестве одного из направлений комплексной программы.
This work is envisaged to be undertaken through an open-ended task force to be set up by UNECE, comprising representatives from the Ministries of Education, with the participation of UNESCO and the Council of Europe. Ожидается, что эта работа будет осуществляться в рамках целевой группы открытого состава, которая будет создана ЕЭК ООН и в состав которой войдут представители министерств образования, а также представители ЮНЕСКО и Совета Европы.
What's really interesting is your specific task... Твоя работа связана с прибыльностью торговли?