Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Task - Работа"

Примеры: Task - Работа
That task would involve the balancing of interests and the adoption of a historical perspective which was a fundamental duty of the United Nations, whereas work of a more technical nature fell to IMF, the World Bank and the World Trade Organization (WTO). Такая работа по примирению интересов рассчитана на историческую перспективу и должна быть возложена главным образом на Организацию Объединенных Наций, в то время как работу в большей мере технического характера следует поручить МВФ, Всемирному банку и Всемирной торговой организации (ВТО).
The manual had yet to be updated by March 2006, although UNICEF had indicated in March 2005 that the task would be completed by the last quarter of 2005. К марту 2006 года это руководство все еще не было обновлено, несмотря на то, что в марте 2005 года ЮНИСЕФ заявил, что эта работа будет завершена к последнему кварталу 2005 года.
He was not sure the drafting group would be the right body to consider the matter at the present stage of its work, inasmuch as it was now concerned with the task of harmonizing the six language versions of the entire text. Он не уверен, что редакционная группа является именно тем органом, в котором можно рассмотреть данный вопрос на нынешнем этапе работы, поскольку в настоящее время ей поручена работа по согласованию ва-риантов всего текста на шести языках.
The early inclusion of mission leadership in the planning process, working together with the integrated mission task force members, will also help to implement this recommendation, with which I am in full agreement. Подключение руководства миссии на ранней стадии к процессу планирования, совместная работа с членами комплексной целевой группы по планированию миссии также помогут в осуществлении этой рекомендации, с чем я полностью согласен.
Mr. Salama also noted that the work of the task force and the Working Group would bolster the High Commissioner's own efforts to encourage implementation of the right to development in the future. Г-н Салама также отметил, что работа целевой группы и Рабочей группы содействовала бы усилиям самого Верховного комиссара по содействию осуществлению права на развитие в будущем.
The work in Sierra Leone, in fact, had entered the peace consolidation stage, and the task at hand was to create the economic conditions that would help the people and the Government sustain the progress made thus far. Работа в Сьерра-Леоне фактически перешла в стадию укрепления мира, и первоочередной задачей является создание экономических условий, которые помогут народу и правительству закрепить достигнутые к настоящему времени результаты.
According to the information at his disposal, that task was often assigned to the armed forces, whereas the maintenance of order was, by definition, the job of the police. По имеющейся у него информации, эта задача часто поручается вооруженным силам, в то время как поддержание порядка, по определению, - это работа полиции.
In that regard, my delegation strongly supports the view that the work of the task force should conform to the principles of the Johannesburg Plan of Implementation and the relevant resolutions of the General Assembly, resolutions 57/141 and 58/240. В связи с этим моя делегация горячо поддерживает мнение о том, что работа целевой группы должна базироваться на принципах Йоханнесбургского плана выполнения решений и соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, а именно - 57/141 и 58/240.
Three months later, on the basis of an objective analysis of the mission status, I came before the Council to announce that the task to be carried out by the mission would take two to three years. Три месяца спустя на основе объективного анализа состояния этой миссии я доложил Совету, что работа по решению этой задачи займет от двух до трех лет.
This area can be highly automated, relying on user-generated content, relieving the UNECE secretariat of the task of maintaining the area, and fostering more genuine participation by visitors; В значительной степени работа в этом разделе может проводиться в автоматическом режиме, на основе материалов, подготовленных пользователями, что позволит освободить секретариат ЕЭК ООН от задачи по ведению этого раздела и даст возможность обеспечивать более активное вовлечение посетителей веб-сайта;
The tone of much of the evaluation and the response to it indicate that work on this internal task, while advancing, remains both unfinished and central to the role of UNAIDS. Тон основной части оценки и ответ на нее указывают на то, что работа над этой внутренней задачей, хотя и продвигается, остается неоконченной, а также имеет ключевое значение для роли ЮНЭЙДС.
Work to be undertaken: An open-ended task force, with Switzerland as lead country, will prepare a seminar, hosted by Switzerland in 2004, on the role of ecosystems as water suppliers and develop proposals for follow-up activities by the Meeting of the Parties. Предстоящая работа: Целевая группа открытого состава, возглавляемая Швейцарией, подготовит семинар, который будет проведен в Швейцарии в 2004 году, по вопросу о роли экосистем как источников воды и разработает предложения по выполнению решений Совещания Сторон.
In these situations, data collections based on administrative records are usually structured according to the competences of the various institutions (state and federal), posing an additional challenge to the task of producing summary data for the entire country. В этих случаях работа по сбору данных административного учета ведется обычно сообразно компетенции конкретных учреждений (на уровне штата и на федеральном уровне), что еще больше затрудняет задачу подготовки сводных данных по всей стране.
The role of UNEP in GEF is another component of UNEP work that increases responsiveness to country needs, in particular through the placement of UNEP task managers in regional offices. Еще одним компонентом деятельности ЮНЕП, который повышает способность реагировать на потребности стран, в частности за счет назначения руководителей проектов ЮНЕП в региональные отделения, является работа ЮНЕП по линии ФГОС.
The inspectorate would include respected personalities who would be accountable to the Minister of Justice and whose main task would be to exercise ministerial monitoring over the exercise of the rights of inmates and examine complaints and statements filed by them. Предполагается, что в ее состав должны входить авторитетные люди республики, которые будут подотчетны в своей деятельности Министру юстиции РТ, и главной их задачей будет ведение ведомственного контроля за соблюдением прав осужденных, содержащихся в исправительных учреждениях, работа с их жалобами и заявлениями.
Its work in the south of the country has, however, been hampered, unlike in the north, where the task force has been able to conduct its activities without obstruction. В отличие от северных районов, где целевой группе удается беспрепятственно проводить свои операции, ее работа в южной части страны затруднена.
This was accompanied by creation of the post of inter-ministerial delegate for women's rights (a task assigned to the Director General, who is represented in these matters by the Chief of the Department of Women's Rights and Gender Equality). Эта работа сопровождается созданием должности межведомственного уполномоченного по правам женщин (эта задача поручена генеральному директору, которого в выполнении его функций представляет начальник Службы по правам женщин и равенству между женщинами и мужчинами).
Others emphasized the human rights-based approach to development and maintained that the work of the task force represented a significant step forward in clarifying the practical meaning of the right to development. Другие ораторы подчеркнули значение основанного на правах человека подхода к развитию и отметили, что работа целевой группы представляет собой значительный шаг вперед в уточнении практического значения права на развитие.
Given that the country's normal democratic development is impossible without addressing, as a matter of priority, the task of upholding the rights and freedoms and of children, the Uzbek Government has conducted extensive work in this area of public relations. Вследствие того, что нормальное демократическое развитие страны невозможно без приоритетного решения проблемы обеспечения прав и свобод детей, правительством страны проделана огромная работа в данной сфере общественных отношений.
That is a very difficult task, and I think that Rose can tell you how things are going in the Senate and what the prospects for ratification are there. Работа очень тяжелая, и я думаю, что Роуз дополнит меня и расскажет о том, как это происходит в Сенате; каковы перспективы ратификации этого Договора в Сенате.
Since the Committee's last session, the Human Rights Council had held the first part of its sixth session in September 2007, during which it had completed its important institution-building task and adopted general guidelines for the preparation of information to be used for the UPR. Со времени последней сессии Комитета была проведена первая часть шестой сессии Совета по правам человека, состоявшаяся в июне 2007 года, и тем самым была завершена важная работа по созданию институциональной структуры, а также были приняты общие руководящие принципы по подготовке информации для УПР.
The work of the task force was seen to move beyond the dichotomy of action at either the national level or the international level, recognizing that sustainable development requires action at both levels, in a spirit of mutual commitment and accountability. При этом ЕС отмечал, что работа вышла за рамки рассмотрения действий на национальном или на международном уровне, признавая таким образом, что деятельность в области устойчивого развития требует усилий на обоих уровнях в духе взаимных обязательств и взаимной ответственности.
Following the adoption of the Socialist Constitution, the DPRK was faced with the task of adopting and revising the sector-specific human rights laws and their detailed regulations in keeping with the requirements of the Constitution. Вслед за принятием Социалистической Конституции в КНДР проводилась работа по принятию, внесению поправок в отраслевые законы о правах человека и конкретизирующие их правовые нормы в соответствии с требованиями Конституции.
Both parties have been constantly reminded of their obligations with regard to the protection of children in the context of the armed conflict. Advocacy efforts have been further expanded since the setting up of the monitoring and reporting task force on children and armed conflict. Обеим партиям постоянно направлялись напоминания об их обязательствах в отношении защиты детей в условиях вооруженного конфликта, причем соответствующая разъяснительная работа была еще больше активизирована после учреждения целевой группы механизма наблюдения и отчетности по проблеме детей и вооруженных конфликтов.
(a) To make the work of the task force as practical as possible, and include practitioners amongst its members; а) обеспечения того, чтобы работа целевой группы носила в максимальной степени практический характер, и включения в ее членский состав специалистов-практиков;