| Mine clearing has developed some momentum, but the resources available for this urgent task remain scarce and the number of mines being cleared is small. | Работа по разминированию в определенной мере ускорилась, однако имеющиеся ресурсы для выполнения этой неотложной задачи по-прежнему недостаточны, и количество обезвреживаемых мин является незначительным. |
| Work to be undertaken: A task force is preparing a study on major trends characterizing human settlements development in the ECE countries. | Предстоящая работа: Целевая группа подготовит исследование по основным тенденциям, характеризующим развитие населенных пунктов в странах ЕЭК. |
| This is an ongoing task and the Ministry's reports on its fulfilment are also supported by statistical information on the development of crime in the above-mentioned field. | Эта работа ведется на постоянной основе, и доклады министерства о ее результатах также сопровождаются статистической информацией о динамике преступности в этой области. |
| She asked how far that task had advanced, and hoped that progress would be reflected in the next report. | Она спрашивает, каковы результаты этих усилий, и выражает надежду на то, что проделанная работа найдет свое отражение в следующем докладе. |
| A draft paper assessing the needs of the Government in respect of treaty reporting and making recommendations for the effective fulfilment of this task is under preparation. | В настоящее время проводится работа по подготовке проекта документа, содержащего оценку потребностей правительства в области представления докладов по договорам и предлагающего рекомендации по эффективному решению этой задачи. |
| Though not a simple task, she stated that it was being undertaken enthusiastically because it made sense and would improve efficiency and effectiveness. | Хотя эта задача непростая, работа по ее выполнению ведется с энтузиазмом, поскольку в этом есть смысл и это позволит повысить эффективность и результативность. |
| One relatively new country Party reported that setting up and implementing economic and financial mechanisms to stimulate rational use and conservation of land resources had been identified as a priority task under its future NAP. | Одна Сторона, которая относительно недавно стала Стороной Конвенции, сообщила о том, что работа по созданию и реализации экономических и финансовых механизмов в целях стимулирования рационального использования и охраны земельных ресурсов была определена в качестве одной из приоритетных задач, подлежащих решению в рамках ее будущей НПД. |
| Therefore, the central task of the international community is to ensure that the work of each disarmament track proceeds as effectively as possible. | Поэтому главная задача международного сообщества состоит в обеспечении того, чтобы работа по каждому из разоруженческих направлений осуществлялась как можно эффективнее. |
| It was generally agreed that the work of the task force in its two meetings provided a useful basis upon which the Working Group could build. | Было высказано общее мнение о том, что работа, проделанная целевой группой в ходе ее двух совещаний, обеспечила хорошую основу, на которой Рабочая группа может построить свою деятельность. |
| That work will eventually contribute toward a similar initiative coordinated by HLCM Finance and budget network task force for all United Nations organizations. | Эта работа в конечном итоге внесет вклад в реализацию координируемой Целевой группой Сети по финансовым и бюджетным вопросам КВУУ аналогичной инициативы в отношении всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Again, work in these areas will require integration and coordination with other agencies and activities, illustrating once more that our task is a shared one. | И опять же, работа в этих областях потребует интеграции и координации с другими учреждениями и видами деятельности, а это еще раз иллюстрирует, что наша задача носит солидарный характер. |
| Several delegates and groups reiterated their position that the work of the task force contribute to an eventual elaboration of a convention on the right to development. | Несколько делегаций и групп подтвердили ту свою позицию, что работа целевой группы вносит вклад в разработку в конечном счете конвенции о праве на развитие. |
| The Working Group agrees that the ongoing work of the task force constitutes a process of progressively identifying and refining right-to-development standards. | Рабочая группа соглашается с тем, что нынешняя работа целевой группы представляет собой процесс прогрессивного выявления и уточнения стандартов права на развитие. |
| The working group completed its task in record time, thanks to the statistical data available from the Documentation Unit that was recently set up within the Committee. | Вся работа была проведена в короткие сроки благодаря наличию данных и статистической информации в созданном недавно при Комитете отделе документации. |
| We are certain that that awareness-raising effort will greatly help to improve the performance of all parties interested in the task of counter-terrorism. | Мы уверены в том, что такая информационная работа поможет в целом улучшить работу всех участников борьбы с терроризмом. |
| This task will start from an analysis of literature and web sources with the goal to find studies, with objectives and approaches comparable to EFSOS. | Эта работа начнется с анализа имеющейся литературы и источников в Интернете, признанного выявить исследования, сопоставимые с ПИЛСЕ по своим целям и подходам. |
| The task of broadly familiarizing the public with the material contained in this report was initiated as the report was being written. | Работа по широкому ознакомлению общественности с материалами настоящего доклада была начата при его подготовке. |
| This task could not have been completed without the assistance and cooperation of various institutions of State and civil society and other government agencies. | Эта работа не могла бы быть завершена без помощи и содействия различных государственных учреждений и организаций гражданского общества, а также других правительственных организаций. |
| The task of federal government, through SETEC, is to coordinate the efforts of: | Работа федерального правительства по линии СЕТЕК заключается в координации усилий следующих органов: |
| This long-term task has been under way for over a year. | Эта долгосрочная работа была начата более года назад; |
| The digitization of all the audio-visual records of the completed trials is ongoing, and the task is managed by existing personnel in addition to their regular duties. | Осуществляется перевод в цифровой формат всех аудиовизуальных материалов завершенных судебных процессов, и эта работа осуществляется имеющимися сотрудниками в дополнение к выполнению ими своих обычных функций. |
| Regarding work on developing an international benchmark for professional qualifications, this was a complex task, and she wondered if work by UNCTAD would help meet the need identified. | Коснувшись вопроса о выработке международных критериев профессиональной квалификации, она отметила, что эта работа представляет собой сложную задачу, и поинтересовалась, сможет ли ЮНКТАД справиться с задачей удовлетворения потребностей, определенных в этой связи. |
| The Commission faced a difficult task, since the question was not purely theoretical and had specific implications. | Работа, которую Комиссия международного права должна вести в этой области, является весьма трудной, поскольку этот вопрос не является чисто теоретическим и имеет конкретные последствия. |
| It has been a period in which a great deal of serious work has been done on our task of monitoring the implementation of resolution 1373. | За этот период была проделана очень серьезная работа по выполнению нашей задачи по контролю за осуществлением резолюции 1373. |
| The compilation of an accurate list of missing persons has not yet been completed, as this is a huge task. | Составление точного перечня пропавших без вести лиц еще не закончено, поскольку эта работа требует много времени. |