It makes fun of the English habit of always talking about the weather. |
Типичной темой для светской беседы среди британцев является разговор о погоде. |
Don't think you've avoided talking about the principal's office. |
Не надейтесь, что разговор о Вашем визите в кабинет директора позади, молодой человек. |
You could be disbarred for talking to marks without their attorney present. |
Тебя могут лишить звания адвоката за разговор с другой стороной без присутствия их адвоката. |
This talking about J-Cub kind of gets in my head. |
Весь этот разговор о Джейкобе не идёт у меня из головы. Короче, у меня пропало желание... |
When I was a kid... heard my father... talking with friends, complain about this evil and that revenue. |
Однажды в детстве я подслушал разговор отца с его друзьями. |
Maggie overheard a man talking to a reporter, but passed on the story because she didn't like that she slid down in her seat to get it. |
Мэгги подслушала разговор человека с репортёром, но отказалась от сюжета, потому что ей не понравилось, что она подслушивала. |
I've been led to believe the business classes have a reputation for straight talking, Mr Hankin. |
Я убедился, что бизнес-класс имеет репутацию вести прямой разговор, г-н Хэнкин. |
and I heard you talking earlier - Something about grave robberies. |
И я слышал ваш разговор о разграбленных могилах. |
Hopefully that talking to yourself like you're two people is a sign of insanity. |
Разговор с самой собой - признак умопомешательства. |
Look, I overheard you talking to the other girls... on your girls' night and... |
Я услышал ваш разговор с девушками, когда они приходили в гости... |
What I'm finding interesting about this is that you're trying to divert attention onto me when we should be talking about you. |
Любопытно... Ты пытаешься перевести разговор на меня в то время, как мы должны обсуждать тебя. |
I overheard Madame Shin talking to Vice Chairman Hong Tae Ra earlier. |
Я подслушала разговор госпожи Шин с дочерью. |
Is that another Ilaria save the planet talking point? |
Это очередной разговор""Илария" спасёт планету?" |
We just picked up Lefty on a wiretap talking to one of Trafficante's guys. |
Мы записываем разговор Левшы с человеком Траффиканте. |
I was at a sushi restaurant a while back and I overheard two women talking about the brother of one woman, who was in the singles scene. |
Как-то раз в ресторане суши я подслушал разговор двух женщин о брате одной из них, он был озадачен поиском спутницы. |
And I could hardly chip in, you were talking about medicine and menstr... |
И мне едва удалось вмешаться в ваш разговор о медицине и менстр... |
He thinks he can't use his echolocation, but I've overheard... The doctors talking. |
Думает, у него проблемы с эхолокацией, но я подслушала разговор докторов. |
So compared to that, talking to Mona makes all the sense in the world. |
Сравнивая с этим, разговор с Моной имеет смысл. |
Even talking to you is sufficiently menial. I can feel the proverbial juices starting to flow. |
Даже разговор с тобой настолько похож на черную работу, что я практически чувствую, как я набираюсь жизненных сил. |
He is a good company for talking on different subjects, expecially on religious ones. |
Готов поддержать разговор на любую тему. Если тема духовно-религиозная - готов говорить месяцами. |
I was actually on my way to the airport when I... heard them talking about the earthquake... on the radio. |
Я ехал в аэропорт, и услышал разговор о землетрясении... по радио. |
Anthony LaPaglia agreed to star in the film after his 14-year-old daughter overheard him talking on the phone about the movie, and responded enthusiastically to her father taking the role. |
Энтони Лапалья согласился сниматься после того, как его 14-летняя дочь подслушала разговор актёра по телефону об этом фильме. |
Before the trip I have already read a lot about the «students» that start talking with foreigners, and then, seemingly by chance the invite you to take tea nearby or come to the uncle's gallery to look at pictures. |
Про "студентов", которые заводят разговор с иностранцами, а потом как бы случайно приглашают чай попить тут рядом или пойти в галлерею дяди картины посмотреть, я начитался ещё перед поездкой. |
I... I imagine us having dinner at the end of a day of work, you know, having a glass of wine, talking about our minor triumphs with patients, helping each other to sort through difficult cases. |
Я... представляю нас обедающими в конце рабоего дня, знаете, бокал вина, разговор о наших маленьких победах с пациентами, помощь друг другу в решении сложных случаев. |
That's just talking about the story of a scrappy little underdog team that prevailed despite very shaky goaltending and, frankly, the declining skills of Trevor Linden. |
Это просто разговор об истории маленькой команды неудачников-оборванцев, которые сделали это, несмотря на проблемы с завершением атак И, скажем прямо, никакую форму Тревора Линдена. |