I'm thinking of taking you and leaving Judy. |
Я подумываю взять тебя и оставить Джуди. |
His life was there for the taking. |
Я мог взять его жизнь себе. |
Governments must also exercise responsibility by taking steps to ensure the existence of conditions conducive to making responsible reproductive choices. |
Правительства также должны взять на себя ответственность за принятие мер по обеспечению условий, благоприятных для ответственного выбора в отношении воспроизводства. |
The authorities must provide leadership by taking action at home and must discuss the issue in international forums. |
Власти должны взять на себя ведущую роль путем принятия решений внутри страны и должны обсуждать данный вопрос на международных форумах. |
It is advisable to adopt a practical approach by initially taking up relevant, but less difficult issues. |
Поэтому было бы целесообразным взять на вооружение практический подход, рассмотрев сначала соответствующие, но менее сложные проблемы. |
The Government of Bosnia and Herzegovina is working on taking greater responsibility in fighting HIV/AIDS. |
Правительство Боснии и Герцеговины стремится взять на себя большую степень ответственности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Would you consider taking compassionate leave? |
Может быть вам взять отпуск по семейным обстоятельствам? |
How would you feel about taking something other than the Tesla tonight? |
Как ты отнесешься к тому, чтобы взять сегодня что-нибудь другое, нежели Теслу. |
I couldn't resist taking this panettone back with me. |
Я просто не мог не взять с собой этот итальянский пирог. |
I would like to take this opportunity to encourage representatives taking the floor in the informal interactive dialogue not to read prepared statements. |
Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы призвать тех представителей, которые намереваются взять слово в ходе неофициального интерактивного диалога, не зачитывать подготовленные заявления. |
I really should be taking the fall for this. |
Я должен взять всю вину на себя. |
They're so far away I feel like shouting or taking a mic. |
Они настолько далеко, что мне хочется кричать или взять микрофон. |
There has got to be a way of taking more with us. |
Должен быть способ взять с собой больше. |
I'm thinking of taking pole dancing classes. |
Я думаю взять уроки танцев на шесте. |
I don't mind taking more, Hefina. |
Я могу еще взять, Хефина. |
She's taking my picture for "Mail Monthly" magazine. |
Она хочет взять мою фотографию для журнала "Почта месяца". |
Well, Bud asked again if I was interested in maybe taking over the butcher shop. |
Ну, Бад спросил опять, заинтересован ли я взять во владение мясной магазин. |
You have to accept the chance that Victor might be taking a little break. |
Ты должна принять возможность того, что Виктор мог взять небольшой перерыв. |
Not if it means taking a loan from the Earth Republic. |
Нет, если имеется ввиду взять кредит от Земной Республики. |
I'm considering taking a much-needed vacation, and... |
Я намерен взять очень нужный мне отпуск и... |
These men are thinking of taking you for a hike in the jungle. |
Эти джентльмены хотят взять вас на прогулку в джунгли. |
Because I felt like taking the day off. |
Потому что мне захотелось взять выходной. |
But I think once it's done, I might be taking a little vacation. |
Но я думаю, когда все будет готово, я могла бы взять небольшой отпуск. |
I happen to be taking a break from men. |
Я решила взять перерыв от мужчин. |
Empowerment derives from and builds on the intrinsic resource of human beings themselves and their inner potential for taking ownership of their own destiny. |
Расширение прав и возможностей осуществляется на основе использования внутренних ресурсов и духовного потенциала самого человека, с тем чтобы он мог взять на себя ответственность за свою судьбу. |