Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Taking - Взять"

Примеры: Taking - Взять
The Mozarts left Milan on 15 March, heading south towards Florence and Rome, committed to return in the autumn and taking with them fresh letters of recommendation from Firmian. Моцарты покинули Милан 15 марта, направляясь на юг страны, ближе к Флоренции и Риму, пообещав вернуться осенью и взять с собой свежие рекомендательные письма от Фирмиана.
In October 2016, the singer announced via Twitter that she would be taking a break from music and the spotlight in 2017, stating "I'm not meant for this business or the media". В октябре 2016 года Ловато объявила в Twitter, что собирается взять небольшой перерыв от музыки в 2017 году, заявив: «Я не предназначена для этого бизнеса и СМИ».
The plan called for temporary withdrawal from participation in political activities and his work as a lawyer to create with others an organization capable of taking power on the island. План предусматривал его временный отказ от участия в политической деятельности, работу адвокатом и поиск новых людей для создания в будущем организации, способной взять власть на острове.
He wants me, and we got a better shot at taking him if we let him come and get me. Ему нужен я, и у нас будет больше шансов взять его, если мы позволим ему приехать и добраться до меня.
She's taking me to New York, introduce me to all the important people in the theatre and get me started. Она собирается взять меня с собой в Нью Йорк. Представить меня всем влиятельным людям в театральной среде...
Would you mind taking this home tonight and finishing it up? Не хотите взять бумаги домой и доделать работу по ним?
They attacked the central bank and seized 17 billion Yemeni riyals and 1 million U.S. dollars before taking control of the presidential palace in the city. Прежде чем взять контроль над президентским дворцом в городе, они напали на центральный банк и захватил 17 миллиардов йеменских риалов и 1 миллион долларов США.
Have you ever dreamed of taking a ticket for another turn, of starting over from scratch? Ты когда нибудь мечтала, взять билет в другой конец, и начать снова с нуля?
Does it bother you that much for taking the fall once? Тебя так раздражает взять раз вину на себя?
Maybe you could tell him that taking the watch was your idea? Ты не могла бы сказать, что взять часы была твоя идея?
Suzanne, would you mind taking this pillow and putting it underneath my knee? Сьюзан, ты не могла бы взять эту подушку и подложить ее под колено?
You arrest my father, you stop me from taking the fall for this? Если ты арестуешь моего отца и не позволишь мне взять вину на себя.
And why would he think taking the blame was the right thing to do? И почему же он считал, что взять вину на себя - это правильный поступок?
Deep adds Maura to the team, despite the fact that Alice and Evo were against taking a predator that almost ate them on the first night. Дип берет Мору с собой в команду, несмотря на то, что Элис и Иво были против взять с собой хищницу, которая их чуть не съела в первую ночь.
In January 2005, Spears posted another letter on her website, saying, I think I should rephrase myself from my previous letters when I was talking about taking a 'break'. В январе 2005 Спирс выложила письмо на своё вебсайте со словами: Я думаю, я хочу изменить слова с моих предыдущих посланий, когда я говорила о том, чтобы взять перерыв.
You know, Owen was talking about taking the kid himself. Знаешь, Оуэн говорил сегодня О том, чтобы взять ребенка себе
When a state manifestly fails in that protection, it is the wider international community's responsibility to provide it by taking "collective, timely, and decisive" action through the Security Council under Chapter VII of the United Nations Charter. Когда государство терпит явную неудачу в такой защите, более широкое международное сообщество должно взять на себя ответственность по ее обеспечению, принимая «коллективные, своевременные и решительные» действия посредством Совета Безопасности на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
Tricked you into taking the children on an outing? Хитростью заставила взять с собой детей? -Да.
How about you taking the door with me for old time's sake, Jim? Как насчет того, чтобы взять дверь штурмом, как в старые времена, а, Джим?
Did he talk to you about taking it with him? Он говорил вам про то, чтобы взять его?
Would your parents have any objections to taking a little kid to Paris with them? Будут ли у твоих родителей возражения против того, чтобы взять с собою в Париж ребенка?
The doctors at Bethesda are hopeful there won't be any casualties, but still, I feel like taking responsibility and giving these families some peace is the very least I can do. Врачи в Бетесде надеются не будет никаких жертв, но все равно, взять это на свою ответственность Это меньшее, что могу сделать для этих семей.
What's to keep me from killing you and just taking the phone? Что удерживает меня от того, чтобы убить тебя и просто взять телефон?
At the national level, it was recommended that institutions within a country should be responsible for coming together to define actions to be carried out collectively, with the appropriate space technology institutions taking the lead. Применительно к национальному уровню учреждениям в рамках стран было рекомендовано взять на себя ответственность за совместное определение коллективных действий, реализацией которых руководили бы соответствующие учреждения, занимающиеся космической техникой.
I was using the powers given to me by the Bonn Conference in a moderate way in order to avoid "a dependency syndrome" which might discourage initiative and the taking of responsibility by the Bosnia and Herzegovina authorities for the country's destiny. Я в умеренной степени использовал полномочия, предоставленные мне Боннской конференцией, с тем чтобы избежать "синдрома зависимости", который мог бы подавить инициативу и вызвать нежелание властей Боснии и Герцеговины взять на себя ответственность за судьбу страны.