If nobody's taking any, maybe take a little bit more, step away again. |
Если никто не будет брать можешь взять ещё немного и опять отойти. |
My Bodyguard, Mr. Percy once had the misfortune of holding the stone without taking the necessary precautions. |
Мой телохранитель, мистер Перси, имел несчастье взять камень, не приняв мер предосторожности. |
That we bit off more than we can chew in taking over New Identities from Witness Protection. |
Взять на себя больше, чем полагается - отобрать полномочия по отслеживанию свидетелей у службы защиты. |
It was suggested that UNEP could offer an umbrella for coordination by periodically taking stock of ongoing environmental assessment activities. |
Была высказана мысль, что ЮНЕП могла бы взять на себя роль координатора периодической инвентаризации тематики и результатов текущих проектов по экологической оценке. |
They have the same rights in relation to taking a spouse or children abroad. |
Женщины и мужчины имеют одинаковые права на то, чтобы взять с собой супруга/супругу или детей за границу. |
You probably even think that you're doing the right thing by taking the blame for her. |
Вероятно, вам даже кажется, что взять вину на себя - правильный поступок. |
He asked permission before taking my bagel. |
Он попросил разрешения взять у меня булочку. |
So much for taking them alive, sheriff. |
Вот тебе и взять живым, шериф. |
Up on Mt. Hood, taking samples. |
Поднималась на гору Худ взять образцы. |
So I plan on selling the house... and taking all the money and traveling. |
Сейчас я планирую продать дом... взять все деньги и отправиться в путешеотвие. |
Says the woman taking a personal day from work. |
Говорят, что женщина может взять отгул на работе. |
It's okay for Eric, but you're taking the Toyota. |
Для эрика это не страшно, но тебе лучше взять Тойоту. |
Well, here's to taking life in your own hands. |
Ну, за то, чтобы взять судьбу в свои руки. |
And you think, corporations should start taking their assets and thinking of them in a different way and trading them. |
Корпорациям стоит взять свои активы и подумать о новых способах их продажи. |
I think I can handle taking people's showing them where the bathroom is. |
Я думаю, что смогу взять пальто у людей... и показать им, где туалет. |
I can drop French and start taking Spanish. |
Я могу бросить французский и взять испанский. |
He's taking responsibility every time they have possession. |
Тот готов взять на себя ответственность за развитие событий. |
It is at least a two-man job taking him alive. |
Чтобы взять его живым, нужны минимум двое. |
No harder than taking a new name, if you know the way. |
Не труднее, чем взять новое имя, если знаешь как. |
I think taking the truck to your old neighborhood is a good idea, but... |
Я думаю, что взять вагончик к твоим старым соседям... это хорошая идея, но... |
I was thinking about taking him out on the water. |
Я думал взять его с собой, покататься на лодке. |
Dr. Montgomery was taking them to Peru. |
Доктор Монтгомери собирался взять их в Перу. |
Not like you, taking the shuttle without asking. |
Не похоже на тебя: взять шатл без разрешения. |
She tricked me into taking Jane and Michael to the bank. |
Она хитростью заставила взять Джейн и Майкла в банк. |
I'm talking about taking the entire social experience of college and putting it online. |
Я говорю о том, чтобы взять и перенести всю тусовку колледжа... в режим онлайн. |