I've offered 'em fair terms, taking their share of the work. |
Я предложил им справедливые условия - взять себе часть работы. |
Well, I was thinking of taking Emma to the playground. |
Хотел взять Эмму на детскую площадку. |
You're my wife, taking my name is the law. |
Ты моя жена и по закону должна взять мою фамилию. |
You're taking time out to be alone. |
Вы собирались взять паузу и побыть одной. |
Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down. |
Трудно взять эти позиции, здесь не пригнуться. |
But I never think of taking these tablets. |
Но я никогда не подумаю взять эти таблетки. |
And he was planning on taking Neil with him. |
И планировал взять с собой Нила. |
I was just thinking about taking a few days off. |
Я просто подумываю взять пару выходных. |
Now he's forming an army out there with designs on taking Nassau. |
Он собирает армию с целью взять Нассау. |
It is the Kurds who prepared the taking of Yarábulus. |
Но курды давно готовились взять Джераблус. |
I don't feel right taking this. |
Не думаю, что будет правильным взять их. |
They're not your friends if they're jamming you up instead of taking responsibility. |
Это не друзья, если они тебя подставляют, вместо того, чтобы взять на себя ответственность. |
And he tricked you into taking the fall for a murder he committed. |
А он принудил тебя взять вину за приступление, которого сам же совершил. |
We fired all the employees Responsible for taking that stuff. |
Мы уволили всех сотрудников, кто мог взять эти вещи. |
You want the map... you're taking me, too. |
Если ты хочешь карту... тебе придется взять меня с собой. |
Actually, I was thinking of taking... the detector on a tour of duty. |
Вообще-то я подумывал взять - металлоискатель в небольшое турне по разным местам. |
All that matters is taking matters into your own hands. |
Все, что имеет значение - взять судьбу в свои руки. |
I'm afraid of taking on the name and losing. |
Я боюсь, взять его фамилию и проиграть. |
How about taking his wife or child hostage? |
А как насчёт того, чтобы взять в заложники его жену или ребёнка? |
I'm just taking a bit of a break. |
Я просто решил взять небольшой перерыв. |
It might be worth taking a formal statement, sir, purely for elimination purposes. |
Может, стоит взять показания для протокола, Сэр, только ради того, чтобы исключить из дела. |
The firm that I work for is taking your case. |
Моя фирма согласилась взять ваше дело. |
All the elaborate props, the clear, advanced planning, feels like taking a sledgehammer to crack the proverbial. |
Весь отработанный реквизит, чистое, прогрессивное планирование, испытывать желание взять кувалду и треснуть" в натуре". |
I took the liberty of taking it from the depot. |
Я позволила себе взять его со склада. |
I'm thinking of taking some time off and going into deep analysis. |
Я подумываю взять отпуск и провести глубокий анализ. |