Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Taking - Взять"

Примеры: Taking - Взять
Whataboutyou driving Yamamori into retirement and taking control of Hiroshima? Как насчёт того, чтобы отправить Ямамори на пенсию, и взять контроль Хиросимы на себя?
So this approach that we're taking for cancer prevention may also have an application for obesity. А по-настоящему интересная вещь в этом - это то, что мы не можем взять эту мышь с ожирением и заставить её потерять больше веса, чем заложенный природой вес здоровой мыши.
Dr. Delcavoli's trying to talk him into taking some time off from work, but... Доктор Делкаволи пытается его уговорить взять небольшой отпуск, но...
In 1583, Nurbanu accused Safiye of using witches and sorcerers to render Murad impotent and prevent him from taking new concubines. В 1583 году Нурбану обвинила Сафие в колдовстве, которое не позволяло Мураду взять новую наложницу.
This representative showed great interest in taking up the responsibility for the eco-driving concept in Latvia. Представитель этой компании проявил большую заинтересованность в том, чтобы взять на себя ответственность за развитие концепции экологически рационального вождения автомобилей в Латвии.
The SAHRC called on the South Africa to commit to taking further measures to popularize these courts and ensuring that discrimination is redressed. КПЧЮА48 призывает Южную Африку взять обязательство по осуществлению дальнейших мер для популяризации данных судов и устранения дискриминации.
Only the Swiss managed to hold in the centre despite taking very high casualties. Основным силам удается взять перекресток, несмотря на тяжелые потери.
The Government believed that only by taking ownership of and assuming responsibility for development could it confront the enormous challenges it faced. Правительство страны убеж-дено в том, что единственный путь для ответа на серьезные вызовы, с которыми ему пришлось столкнуться, - взять на себя управление и ответственность за собственное развитие.
Just taking a journey that somebody should have taken a long time ago. Просто беря путешествие, которое кто-то должно взять прежде.
Hammond described his approach to the character: I liked the idea of taking a fantasy hero and making him believable as a person. Хэммонд описал свой подход к персонажу: Мне понравилась идея взять героя-фантаста и сделать его правдоподобным как личность.
This guy is capable of taking huge chunks of his daddy's dough... and transforming it into offshore Bahamian corporations. Этот парень способен взять большую часть папочкиного состояния... и превратить его в оффшорные Багамские корпорации.
I just wanted to say how pleased I am to be taking over at UCOS. Я лишь хотел сказать, что очень рад взять под свое начало ОВНП.
The group would promote the single without rapper Minpyo, who was taking a break due to health problems. Группа будет продвигать сингл без рэпера Минпё, который решил взять перерыв из-за проблем со здоровьем.
With your family taking such a hit financially, I would advise in some way you getting a floater, until things return back to normal. При таком положении дел я бы посоветовал взять ссуду, пока все не наладится.
That's like taking two Empire State Buildings and stacking them on top of one another. Это как взять два здания Эмпайр-стэйт-билдинг и поставить один на другой.
I don't know. I feel like we might be taking up too much of the forum's time. Я чувствуею, что мы можем взять немного больше от времяпровождения на форуме.
Mr. President, I have the honour of taking the floor today on behalf of the delegations of New Zealand and South Africa. Сегодня я имею честь взять слово от имени делегаций Новой Зеландии и Южной Африки.
Unfortunately, the overrated commercial economy is not capable of taking responsibility for numerous times it has lead the world to economical instability. К сожалению, оказалось, что много восхваляемая рыночная экономика не способна взять на себя ответственность, что она многократно и доказала.
I really enjoy the challenge of taking an author's passion or their real life story, and helping them hone it into some form of entertainment. Я получаю удовольствие, решая задачу, как взять авторскую страстность или их жизненную историю и превратить ее во что-то увлекательное.
Well, maybe your problem is taking them to a mall food court on a first date. Ну, может твоя проблема в том, чтобы взять все это в экспресс-кафе на первом свидании.
A bar or a restaurant we control so the odds are better of us taking her alive. Бар или ресторан, который мы сможем контролировать, это увеличит шансы взять ее живой.
You talked about right-minded people arming themselves, taking the law into their own hands, picking up cudgels. Вы говорили о правильно настроенных людях, которые должны вооружиться и взять закон в свои руки при помощи дубинок.
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges and instead of trying to read the whole thing, you feel it. Мы хотим взять современную кабину, полную измерительных приборов, и сделать так, чтобы вместо считывания показаний, пилоты чувствовали их.
We are full-square behind the United Nations efforts in taking forward the recommendations set out in this report. Мы полностью поддерживаем стремление Организации Объединенных Наций взять на вооружение рекомендации, изложенные в этом докладе.
LFNKR urged the Government to commit to taking a cooperative and productive place in international society that will make unnecessary the diversion of precious resources to excessive military development. ФЖСБ призвал правительство взять на себя обязательство по занятию должного места в рядах международного сообщества на принципах сотрудничества и плодотворного развития, что сделает ненужным расходование ценных ресурсов на чрезмерное наращивание военного потенциала.