Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Taking - Взять"

Примеры: Taking - Взять
On 8 June, United States Secretary of War William L. Marcy ordered Taylor to continue command of operations in northern Mexico, suggested taking Monterrey, and defined his objective to "dispose the enemy to desire an end to the war." 8 июня военный секретарь США Уильям Марси приказал Тейлору продолжать боевые действия в Северной Мексике и предложил взять Монтеррей, полагая, что это вынудит Мексику просить мира.
Your Honor, while I'm delighted and appreciative that Mr. Douglas is taking full responsibility, the fact remains that the People have been denied their right to a fair tri... Ваша Честь, я в восторге и высоко ценю готовность мистера Дугласа взять на себя всю ответственность, но факт есть факт:
This problem is also referred to as the Degree-Diameter Subgraph Problem, as it contains the degree diameter problem as a special case (namely, by taking a sufficiently large complete graph as a host graph). Эта задача называется MaxDDBS, и она содержит проблему размера - диаметра в качестве частного случая (а именно, если взять достаточно большой полный граф в качестве графа-хозяина).
The flood prevented the Japanese Army from taking Zhengzhou, on the southern bank of the Yellow River, but did not stop them from reaching their goal of capturing Wuhan, which was the temporary seat of the Chinese government and straddles the Yangtze River. Наводнение помешало японской армии взять город Чжэнчжоу, но не помешало им достичь своей цели по захвату Ухань, города, который в то время был временной столицей Китая.
Mr. Sen (India) said that the Prime Minister's statement had shown the Government's commitment to taking ownership of the peacebuilding process and his delegation supported the call to make resources from the Peacebuilding Fund available to the Government on an urgent basis. Г-н Сен (Индия) говорит, что выступление премьер-министра показало, что правительство готово взять на себя ответственность за процесс миростроительства, и его делегация при-соединяется к призыву о срочном выделении правительству средств из Фонда миростроительства.
Ms. Campo-Trumel, Ms. Delange and Ms. Remy-Cremieu, all of whom are married and have children, wish to transmit their names to their children (but are not interested in taking their mothers' names as their names). З) г-жа Кампо-Трюмель, г-жа Деланж и г-жа Реми-Кремье, которые состоят в браке и имеют детей, желают передать свои фамилии детям (но не стремятся взять фамилии своих матерей).
The Taser will not be routinely carried by Police employees, rather, they will be required to obtain permission from either their supervisor or a Communications Centre supervisor, prior to taking a Taser to an incident. Устройства "Тейзер" не будут относиться к числу средств, предназначенных для постоянного ношения сотрудниками полиции; последние должны будут получать разрешения либо от своего начальника, либо от начальника Центра связи, прежде чем взять такое устройство на выезд к месту происшествия.
I'm much more interested in taking any of you and showing that by forcing you to play an action game, I can actually change your vision for the better, whether you want to play that action game or not, right? Мне интереснее взять любого из вас и показать, что если я буду заставлять вас играть в видеоигры, я могу изменить ваше зрение в лучшую сторону.
(b) Landlocked countries could consider taking the initiative in identifying alternative, competing transit routes that may form the basis for discussion with their transit neighbours where appropriate and agreed to by the countries concerned; Ь) страны, не имеющие выхода к морю, могли бы взять на себя инициативу определения альтернативных, конкурирующих транзитных маршрутов, которые могли бы при необходимости стать основой для обсуждения с их соседними странами транзита и могли бы быть согласованы соответствующими странами;
Taking in another man's kid? Взять себе ребенка другого мужчины?
Taking a perp off the street. Взять преступника на улице.
Taking your car would've made more sense. Лучше было взять твою машину.
Taking your 13-year-old daughter along with you as backup... that's very professional. Взять с собой на подмогу тринадцатилетнюю дочь - очень профессионально.
Taking it out to dinner. Хочу взять его с собой на ужин.
The commitments entered into would only be valid if implemented, and by taking the initiative to open its markets and undertaking to untie its assistance, the European Union had shown that it was prepared to assume its responsibilities in that respect. Проявляя инициативу по открытию своих рынков и беря на себя ответственность по оказанию помощи, Европейский союз продемонстрировал, что он готов взять в этом отношении на себя ответственность.
When his grandfather visited Koichi after 2 months of confinement, he refused custody of the boy, only taking his 8 year-old sister, tearing the two children apart Когда через два месяца в социальный центр приехал его дед, он отказался взять Коити, но его сестру, которая на 4 года младше, он забрал с собой, разлучив их.
Taking a leave of absence. Я собираюсь взять отпуск.
If the average Australian family of four had to buy the sugar they are consuming in a week, they would be going to the supermarket, taking six 1-kilo bags of sugar off the shelves... six... taking it home, eating it all that week Если бы средней австралийской семье из четырех человек пришлось купить сахар который они съедают за неделю, они должны были бы пойти в супермаркет, взять шесть килограмм сахара с полки... шесть... принеся его домой, съесть за неделю,
This can either be declared by the copyright holder or, in the event that the copyright holder is no longer able to be contacted, by the individual taking over maintenance, with a three-month gap after their public intention to take over the maintenance. Это может быть объявлено владельцем авторских прав или, в случае, если связаться с владельцем авторских прав стало невозможно, лицом, перенимающим сопровождение, с трехмесячным промежутком после их публичного намерения взять на себя сопровождение.
basically taking what's often this, kind of, unseen space, or this undetected space, and making it something real, that people then can appreciate and become creative with. В общем, это как взять невидимое или неопределенное пространство и сделать его вполне видимым и определенным, так люди могут воспринимать и созидать.
Taking anyone from Sandstorm alive, that would be huge for us. Взять живым хоть кого-то из "Песчаной бури" будет большим успехом.
Taking in a foster kid, that's an automatic 15 point jump in the polls. Взять опеку над подкидышем - это срази 15 пунктов в плюс.
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk. Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой кистью" и "Шёлком Шангри-ла".
Taking the Department at Headquarters as an example, if the existing 186 P4/P-5 posts are retained, the ideal ratio would require 185 P-2/P-3 posts, or 65 more than exist currently. Если взять к примеру Центральные учреждения, то при сохранении существующих 186 должностей С-4/С-5 для идеального соотношения потребуются 185 должностей С-2/С-3, т.е. на 65 больше, чем в настоящее время.
Taking wind and solar power as examples, whilst the resources are clearly non-depletable there is a life-span based on land lease and technology, and equipment life. Если взять в качестве примера энергию ветра и солнечную энергию, то можно отметить, что в то время как их ресурсы явно относятся к категории неисчерпаемых, соответствующие проекты имеют свою продолжительность, которая зависит от договоров аренды земли, применяемой технологии и срока службы оборудования.