Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Taking - Взять"

Примеры: Taking - Взять
I feel like taking the tools from his hands and showing him how to do it. Мне хочется спуститься, взять инструмент и показать ему, как надо делать.
Listen, you will die if you try taking on this Tobias Church by yourself. Слушай, ты погибнешь, если собираешься в одиночку взять этого Тобиасом Чёрчем.
Captain, I suggest we risk taking it aboard. Капитан, предлагаю рискнуть и взять его на борт.
I remind you that not long ago I fought to keep you from taking control of the Rangers. Я напоминаю, что не так давно я сражался, чтобы не позволить вам взять управление над Рейнджерами.
Obviously, taking him alive is going to be difficult. Очевидно, взять его живым будет нелегко.
Then you won't mind taking another case. Тогда вы не откажетесь взять и другое дело.
It's very good of you taking me with you. С твоей стороны было очень мило взять меня с собой.
I feel like walking over there and taking some food off of somebody's plate. Мне хочется пойти туда и взять еду с чьей-нибудь тарелки.
I thinking about taking all my German reference books with me. Я вот думаю, а не взять ли мне с собой немецкие справочники.
We're grateful that they'll consider taking him back. Но мы признательны им за их решение взять его обратно.
The rebels succeeded in taking the town and temporarily driving out the ECOMOG defenders. Мятежникам удалось взять город и на какое-то время выбить защищавших его военнослужащих ЭКОМОГ.
He insisted on taking this tacky old mirror. Он настаивал взять с собой это старое зеркало.
You should know the kind of man you're thinking about taking in. Вы должны знать, что за человека вы полагаете взять с собой.
Would you mind taking emergency calls? Вы не возражаете взять на себя срочные вызовы?
Prime Minister Asakura will not escape from taking responsibility. Премьер-министр Асакура не уйдет от того, чтобы взять ответственность.
For us as diplomats, that is worth taking note of, given the great usefulness of constructive ambiguity. Нам - дипломатам - это стоит взять на заметку, учитывая большую пользу конструктивной двойственности.
They are also committed to taking crime prevention initiatives and measures to strengthen criminal justice systems. Кроме того, они готовы взять на себя реализацию инициатив по предупреждению преступности и мер по укреплению систем уголовного правосудия.
We wish to assist Africa in taking its destiny into its own hands. Мы хотим помочь Африке взять свою судьбу в свои руки.
The economic situation in our region prevents our countries from taking on heavy contribution burdens. Экономическое положение в нашем регионе не позволяет нашим странам взять на себя тяжелое бремя дополнительных взносов.
Gender pay inequality undermines the option of women taking on breadwinner roles, whatever the household's preferences and choices. Неравноправие в оплате труда по признаку пола еще больше сужает возможности женщин взять на себя роль кормильца семьи независимо от предпочтений и выбора домохозяйств.
Africa's youth are bearing witness to, and now taking responsibility for, their history and their future. Африканская молодежь является свидетелем исторического процесса и уже готова взять на себя ответственность за свою историю и свое будущее.
At a plenary meeting, I cannot prevent anybody from taking the floor. На пленарном заседании я никому не могу помешать взять слово.
Various women are in situations that prevent them from taking on board their serological status. Многие женщины находятся в ситуации, которая не позволяет им взять на себя серологический статус.
Inattention to capacity development constrains national actors from taking ownership of their recovery and limits accountability between the State and its people. Отсутствие внимания к развитию потенциала не позволяет национальным действующим лицам взять на себя ответственность за процесс восстановления и снижает уровень подотчетности государства населению страны.
We therefore suggest taking all the best elements of the existing Treaty to form the basis of a new agreement. Поэтому мы и предлагаем взять все лучшее из действующего Договора и заложить это в новую договоренность.