Taking the example of UNAMID, cited by the Board, the variance could not have been foreseen and if this were now included as part of historical data, it would distort the data for all other missions. |
Если взять в качестве примера ЮНАМИД, на которую ссылалась Комиссия, то предвидеть возникновение разницы было невозможно, и учет этой разницы в будущем при анализе фактических данных за прошлые периоды приведет к искажению данных по всем другим миссиям. |
Taking the English programme of Deutsche Welle as a model, the following roles would be assigned to staff on the new live broadcast: |
Если взять за образец программу вещания на английском языке радиостанции "Немецкая волна", то обязанности персонала новой редакции прямого радиовещания можно было бы распределить следующим образом: |
That theme was to be explored in three separate round tables to be held sequentially and focusing on the following topics: Taking stock; Climate change and sustainable development; Wrap-up. |
изменение климата и устойчивое развитие; Председатель объявил, что он предложит соответствующим министрам взять на себя руководящие функции в ходе этих заседаний и возглавить дискуссии. |
Taking the malnutrition indicator as benchmark, the level of underweight children under five was reduced only by 4 per cent, from 43 per cent in 2000 to 39 per cent in 2008. |
Если взять показатель, касающийся недостаточного питания, в качестве контрольного показателя, то доля детей с пониженной массой тела в возрасте до пяти лет была снижена только на 4 процента - с 43 процентов в 2000 году до 39 процентов в 2008 году. |
Taking as a basis the current tax/GDP ratios, with unchanged tax pressure levels and tax collection capacity, the potential additional annual income to the State budgets derived from taxation of the informal economy would be as follows: |
Если взять за основу нынешние соотношения налогов/ВВП при неизменном уровне налогового бремени и собираемости налогов, то потенциал дополнительных ежегодных поступлений в государственные бюджеты в результате налогообложения неформального сектора экономики был бы следующим; |
Taking a case where release on bail had been refused and where the offence of which the detainee was accused rated a penalty of not more than six months, what happened if the detention was extended beyond six months? |
Если взять случай, когда в освобождении под залог было отказано и когда правонарушение, в совершении которого обвиняют заключенного, влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок не более шести месяцев, что происходит, если заключение продлевается на срок, превышающий шесть месяцев? |
Taking my time, charging my battery... |
Бываеттак, что нужно взять тайм-аут и подзарядиться. |
Tiansheng, taking big risk? |
Тхиен Нгуен, ты готов взять на себя такой большой риск? |