Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Taking - Взять"

Примеры: Taking - Взять
You're taking him to the aquarium? И ты собираешься взять его в аквариум?
Inspector, would you mind taking this, please? Инспектор, не могли бы Вы взять это?
They could be contractors, with excellent communication infrastructure, international links, and round-the-clock network monitoring capabilities, taking responsibility to keep the links running to each SIDS without interruption. Речь, в частности, идет о подрядчиках, располагающих отличной инфраструктурой в области связи, международными линиями связи и возможностями для круглосуточного наблюдения за состоянием сети, а также готовых взять на себя ответственность за обеспечение беспрерывного функционирования линии связи с каждым из малых островных развивающихся государств.
He was looking at the MOD taking over UK security from the Home Office. Он интересовался, может ли Минобороны взять на себя безопасность страны вместо МВД.
Governments of developing countries have committed themselves to taking responsibility for their own development, to implementing reforms and to creating favourable domestic conditions for development. Правительства развивающихся стран обязались взять на себя ответственность за свое собственное развитие, провести реформы и создать внутри стран благоприятные условия для развития.
You're taking a break from your retirement? Ты решил взять перерыв... от пенсии?
Jamie, how would you feel about taking me hostage? Джейми, что ты думаешь о том, чтобы взять меня в заложники?
Is it worth taking Helen down there? Может стоит взять с собой Хелен?
With all due prior notice, my delegation indicated to the Secretariat its interest in taking an expert on the mission, fully paying all expenses. Должным образом направив предварительное уведомление, моя делегация известила Секретариат о своей заинтересованности в том, чтобы взять эксперта в состав миссии, полностью оплатив все расходы.
I am putting my name aside and taking that of the man that I love. Я собираюсь взять имя человека, которого люблю.
Ten countries have so far committed to taking the lead in the preparation and implementation of national action plans for youth employment. В настоящее время 10 стран50 приняли обязательство взять на себя ведущую роль в подготовке и реализации национальных планов действий в области обеспечения занятости молодежи.
Mr. Heinsberg: I apologize for taking the floor, but, as my delegation has been mentioned, I would like to clarify one point. Г-н Хайнсберг: Прошу прощения за то, что я снова вынужден взять слово, но поскольку была упомянута моя делегация, я хотел бы уточнить один момент.
Thus, from the inception of FIDEME, ADEME accepted taking risks without a corresponding expected return but apparently is expected to earn more than through a classic subsidy mechanism. Таким образом, с самого начала создания ФИДЕМЕ агентство АДЕМЕ согласилось взять на себя риски без соответствующей предполагаемой прибыли, но, как представляется, надеется заработать на этом больше, чем с помощью классического механизма субсидий.
Since the primary users of this document are researchers and academics, an academic institution may wish to consider taking over the responsibility for maintaining the Repertory. Поскольку основными пользователями этого документа являются исследователи и ученые, ответственность за составление этого Справочника могло бы пожелать взять на себя одно из научных учреждений.
Developing countries would commit to taking primary responsibility for their own development, based on sound economic policies, good governance and respect for human rights. Развивающиеся страны обязуются взять на себя основную ответственность за их собственное развитие на основе обоснованной экономической политики, благого управления и уважения прав человека.
All States could follow suit, including the nuclear-weapon States, which should be taking the initiative. Все государства могут последовать этому примеру, в том числе государства, обладающие ядерным оружием, которые должны были бы взять на себя инициативу.
As there have not been additional volunteering countries to participate by taking the lead on the topics Climate Change and Road Safety, these aspects will be covered by contributions from WHO/Europe. Ввиду того, что ни одна другая страна не согласилась добровольно взять на себя ведущую роль по таким темам, как "Изменение климата" и "Безопасность дорожного движения", материалы по ним будут представлены ВОЗ/Европа.
Unfortunately, we are once again taking the floor to respond to certain statements made a short while ago by the representative of Georgia. Поэтому я, к сожалению, вынужден взять повторно слово для того, чтобы отреагировать на некоторые заявления уважаемого представителя Грузии, которые прозвучали совсем недавно.
If the husband is incapable of meeting his wife's requirements, the judges will assess his potential for taking on the expense of another home. Если муж не в состоянии удовлетворить ее запросы, судьи оценивают его возможности взять на себя расходы по содержанию другой семьи.
EU countries such as Austria, Denmark, Sweden and Finland might be interested in taking the lead. Возможно, ведущую роль согласились бы взять на себя такие страны Европейского союза, как Австрия, Дания, Финляндия и Швеция.
That's kind of like taking the new toilet paper off the roll and replacing it with used toilet paper. Это как взять новый рулон и заменить его использованной бумагой.
And don't forget, there are homemade pies as well you might like taking home with you. И не забудьте, если хотите, вы можете взять с собой домашних пирогов.
Do you understand the responsibility of what you're taking on? Вы понимаете, какой груз ответственности, вы собираетесь взять на себя?
I came across this signed book by Dr. Banks with some quote about taking back control of her life. Я наткнулась на книгу доктора Бэнкс с автографом, в котором было пожелание взять контроль над своей жизнью.
The way things are going around here, I'm thinking about taking an early pension. С такими делами, я подумываю о том, что бы взять раннюю пенсию.