I also know she's going to come out and take after you. |
Я также знаю, что она собирается выйти и взяться за вас |
If Mr. Kleinfeld would take the job, half now and the rest when the job is done. |
Если господин Кляйнфельд согласится взяться за работу, то половину сейчас и половину после окончания работы. |
Migration represents the excluded in motion: those who have burned their boats and who claim, demand, and will still take up arms to assert a right that they are not willing to discuss. |
«Миграция - это отверженные в движении», отверженные, которые сожгли все мосты и теперь заявляют о своих правах, требуют их обеспечения и даже могут взяться за оружие, чтобы получить эти права, и они даже не хотят обсуждать этот вопрос. |
As a first step the IAEA, in cooperation with the States Parties, could take upon itself to define the minimum standard of export controls in the nuclear field that is necessary to achieve the non-proliferation goals of the NPT. |
В качестве первого шага МАГАТЭ в сотрудничестве с государствами-участниками могло бы взяться за определение минимального стандарта контроля за экспортом в ядерной области, необходимого для выполнения целей нераспространения ДНЯО. |
The assessment mission found, however, that this is a complex and sensitive function and that further study is required before the United Nations can take up the task. |
Однако миссия по оценке пришла к выводу о том, что речь идет о сложной и деликатной функции и что требуется провести дополнительное исследование, прежде чем Организация Объединенных Наций сможет взяться за решение этой задачи. |
There was consensus among those members that the current lapse in the implementation of the preliminary agreement heightened the risk of further divisions within and among armed groups and the danger that some may take up arms again. |
Между этими членами наблюдался консенсус в отношении того, что нынешние задержки с осуществлением предварительного соглашения увеличивают риск дальнейшего углубления разногласий между вооруженными группами и внутри них, а также того, что некоторые из них могут вновь взяться за оружие. |
The Abkhaz side, however, is concerned that the returnees would include persons who had fought in the recent conflicts and who would represent a threat to internal security because they might take up arms again. |
Однако абхазская сторона опасается, что среди возвращающихся будут лица, которые участвовали в боевых действиях в ходе недавних конфликтов и которые будут представлять угрозу внутренней безопасности, поскольку могут вновь взяться за оружие. |
At the same time, the business sector should take the challenge to optimize business by promoting a gender balance in the workforce at all levels and to facilitate the reconciliation of work and personal life. |
В то же время предпринимательский сектор должен взяться за решение задачи оптимизации предпринимательской деятельности путем обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в рабочей силе на всех уровнях и содействия устранению противоречий между трудовой и личной жизнью. |
You can't take this life straight, can you? |
Ты не сможешь взяться за жизнь, не так ли? |
Face it, lads, we don't really have a choice either sell Clear Skies and go back to a cruiser try and work our way back up again like the bad old days, or take on the deathtrap job. |
Смиритесь, парни, у нас нет выбора, кроме как продать Ясное Небо и вернуться на крейсер, и снова вкалывать, как в старые недобрые времена, или же взяться за смертельно опасную работу. |
But as long as we can sit down and take each other by the hand and really just say, you know, "Honey, you know how much I love you and I value you," |
Пока мы способны сесть рядом, взяться за руки и сказать: Дорогой, ты знаешь, как сильно я люблю тебя... |
Governments should embrace the contributions that migrants and migration make to countries of origin and destination, take on the challenges associated with migration and improve data collection and dissemination on the contributions of migration and migrants. |
Правительствам следует признать вклад, которые мигранты и миграция вносят в развитие стран происхождения и назначения; взяться за решение проблем, связанных с миграцией, и усовершенствовать процесс сбора и распространения данных о вкладе миграции и мигрантов. |
You can concretely take action. |
Можно конкретно взяться за дело. |
let us take over from here. |
позвольте нам взяться за это. |
Maybe I'll take the child. |
Может, взяться за ребёнка. |
What we can do, however, is to strip them of their moral pretensions and take upon ourselves the causes that they have perverted. |
Однако мы в состоянии лишить их моральных притязаний и взяться за те дела, которые они извращают. |
Such a distinction concerning their readiness to again take up arms relies in part upon military or reconciliatory options available to them. |
Отчасти их готовность снова взяться за оружие зависит от того, какой выход из ситуации - военный или мирный - будет им предложен. |
Peter I stated afterwards: If these people had a comprehension of the Military Science, no other nation could take arms against them. |
Петр I отмечал, что «если б этот народ имел понятие о военном искусстве, тогда бы ни одна нация не могла бы взяться за оружие с ними». |
The new mayor calls you up, Asks you for your take on things, and you don't want to be, what, a politic? |
Тебя призывает новый мэр, предлагает взяться за дело, а ты, типа, боишься повести себя нетактично? |
I can't take this job. |
Я... я не могу взяться за эту работу. |
You know you can't take that job, darling. |
Дорогой, ты же знаешь, что не можешь взяться за эту работу. |
It's not wasted if you let me take over. |
Если позволишь мне за это взяться, я смогу все вернуть. |
No country, however strong and powerful, can take on such complex challenges single-handedly. |
Однако ни одна страна, какой бы сильной и могущественной она ни была, не может в одиночку взяться за решение таких сложных задач. |
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials. |
Поэтому крайне важно решительно взяться за эту проблему и принять эффективные меры по защите ядерных материалов. |
You let us take your case, we can soften your sentence, and give you a shot. |
Если вы позволите нам взяться за ваше дело, мы могли бы смягчить ваш приговор. и дать вам шанс. |