Sunday afternoon is the only time I get a bit of peace. |
Только в воскресенье днем я могу отдохнуть. |
Okay, but family dinner's not till Sunday, babe. |
Хорошо, но семейный ужин в воскресенье, малыш. |
I'll see you Sunday at 3:00. |
Увидимся в воскресенье в З часа. |
He's going to show us round the flea market Sunday. |
В воскресенье он устроит нам экскурсию по блошиному рынку. |
But it was the Sunday before he arrived. |
Но он приехал только в воскресенье. |
You have to return from your leave by 10 a.m. Sunday. |
Все возвращаются на базу в воскресенье до 10 часов утра. |
I'd like to have brunch Sunday morning. |
Я бы хотела позавтракать в воскресенье утром. |
I would like two tickets to the Sunday matinee. |
Мне бы два билета на дневной в воскресенье. |
No one has ever just knocked on my door on a Sunday afternoon. |
Никто раньше не стучал ко мне в полдень в воскресенье. |
And he says they were together all of Sunday night. |
И он сказал, что они были вместе в воскресенье ночью. |
Sunday nights, I need to unwind with my crossword puzzle. |
А в воскресенье вечером, чтобы расслабиться, мне нужен сканворд. |
Have a nice Super Bowl Sunday. |
Приятного вам времяпровождения, в воскресенье Суперкубка. |
Wait till Sunday, when I have my plumed hat and white gloves on... |
А как я надену в воскресенье парадный плюмаж и белые перчатки... |
Hate to have to pull you out on a Sunday, Jack. |
Не хотел дёргать тебя в воскресенье, Джек. |
You must have some pretty powerful friends to get us here on a Sunday. |
У вас видать влиятельные друзья раз собрали нас в воскресенье. |
Illegals, looking for work on a Sunday. |
Нелегалы, ищут работу в воскресенье. |
He announced it last Sunday at the Veterans' Annual Lunch. |
Он только в воскресенье сказал на ежегодном обеде ветеранов. |
My father played golf on the Sunday morning. |
Мой отец в воскресенье утром играл в гольф. |
In keeping with this decision, as of 2014, the sessions would begin on Wednesday and conclude the following Sunday. |
В соответствии с этим решением начиная с 2014 года сессии будут начинаться в среду и заканчиваться в воскресенье следующей недели. |
They're very good and they didn't mind coming out on a Sunday. |
Порядочная фирма, и они с готовностью согласились приехать в воскресенье. |
The bears game is this Sunday. |
"Медведи" играют в воскресенье. |
Sunday morning, people hear about it- not the dean, the fellows. |
В воскресенье утром все об этом услышат - не декан, конечно, а ребята. |
OK, don't scare Oz off, we might not be welcome for Sunday brunch anymore. |
Ладно, не спугни Оза, мы будем не такими желанными на поздний завтрак в воскресенье. |
And Sunday, I'm thinking of going to that flea market at the drive-in. |
В воскресенье думаю съездить на блошиный рынок возле кинотеатра под открытым небом. |
You told me you wanted me here Sunday morning. |
Ты говорила, что хочешь, чтобы я был здесь в воскресенье утром. |