I'll get us tickets for Cinema Paradiso, it's this Sunday, just around t'corner. |
Я куплю нам билеты в Парадисо на фильм в воскресенье, - это тут за углом. |
Thank Mr. Simms for delivering on a Sunday, will you? |
Благодарить мистера Симса за поставку в воскресенье, не так ли? |
Always made sure it was turned out in its proper Sunday best. |
Всегда должна быть уверена, что в воскресенье она в лучшем виде. |
The only thing I could do It was to invite the whole group My home next Sunday. |
В тот момент единственное, что мне пришло в голову - пригласить всех к себе в воскресенье. |
And on some Sunday he said... |
А в воскресенье он мне сказал: |
It remains unclear who authorized the use of arms on 31 October 1993, which was a Sunday, when the superintendent was not present. |
Остается неясным, кто разрешил использовать оружие 31 октября 1993 года, т.е. в воскресенье, когда начальник тюрьмы отсутствовал. |
In addition, a free Sunday must be granted at least once within two weeks (article 20 of the Labour Act). |
Кроме того, как минимум один раз в две недели должен предоставляться свободный день в воскресенье (статья 20 Закона о труде). |
The trial took place two days after his arrest and on a Sunday, when courts are normally closed other than for exceptional cases. |
Суд состоялся через два дня после ареста, в воскресенье, когда суды, как правило, не работают, кроме исключительных случаев. |
He was allegedly re-arrested during the afternoon of Sunday, 2 October 2011 at a checkpoint between Al-Awamiyah and Safavi in eastern Saudi Arabia. |
По утверждениям, он был повторно арестован во второй половине дня в воскресенье, 2 октября 2011 года, на контрольно-пропускном пункте между Эль-Авамией и Сафави в восточной части Саудовской Аравии. |
On the previous day, Sunday, 1 September 2007, the first day that classes resumed, two Qassam rockets landed near a school in Sderot. |
Накануне, в воскресенье, 2 сентября 2007 года, в первый день возобновленных школьных занятий, две ракеты «Кассам» упали неподалеку от школы в Сдероте. |
Article 213. Every worker shall be entitled to a day of rest each week, which shall normally fall on a Sunday. |
Статья 213: Каждый работник имеет право на один день отдыха в неделю, как правило, в воскресенье. |
Telephone call between the two Heads of State, Sunday 20 April 2008. |
в воскресенье, 20 апреля 2008 года, имел место телефонный разговор между главами двух государств; |
If we did it on a Sunday, we'd know by now. |
Если бы мы записывали ее в воскресенье, мы бы уже знали. |
So, how are we on this Halloween Sunday? |
Ну, и как мы себя чувствуем в воскресенье на ХалуИн? |
Why just me, what's happenin' Sunday? |
Почему только я, что будет в воскресенье? |
Sunday I want to dub. Why? |
А в воскресенье я хочу дублировать. |
You weren't supposed to be here till Sunday! |
Ты же должен был вернуться только в воскресенье! |
I know you discourage parents from visiting... but my husband will be in the area on a business trip Sunday... |
Знаю, вы отговаривали нас от посещения... но у мужа деловая поездка в воскресенье, как раз в вашем районе... |
Can you get Sunday afternoon off? |
Ты можешь освободиться в воскресенье днем? |
Where were you Sunday night at 10:00? |
Где вы были в воскресенье вечером, в 22:00? |
I was there in the church Sunday morning... |
Я был в церкви в воскресенье пришел в конце проповеди, а он говорит: |
This Sunday's filming at the amusement park hasn't been canceled, has it? |
В воскресенье не отменили съёмки в луна-парке? |
"in the early hours of Sunday morning." |
"ранним утром в воскресенье." |
It wasn't 8:16 Saturday night Mary Tremlett was killed, it was 8:16 Sunday morning. |
Мери Тримлетт убили не в восемь шестнадцать вечера субботы, а в восемь шестнадцать утра в воскресенье. |
Let's lose that fear this Sunday and put it into San Diego! |
Покончим с ним в воскресенье и перенесем его на Сан-Диего. |