Maybe the Sunday after the Super Bowl... we could climb Mt. Springfield. |
Может, в воскресенье после Супер Кубка мы поднимемся на вершину горы Спрингфилд? |
It is Sunday, May 10, 1981, 2nd round of the election. |
Сегодня, в воскресенье 10 мая 1981 г. прошел 2 тур президентских выборов. |
And he was lying about where he was Sunday night. |
Да, и он лгал насчет того, где был вечером в воскресенье |
No, I haven't seen him since I gave him the mask Sunday morning. |
Нет, я не видел его с тех пор, как отдал ему маску в воскресенье утром. |
Baskerville was offed Sunday night, right? |
Баскервиль откинулся в воскресенье вечером, так? |
This is a statement from Carol Denton, the agency nurse you requested that Sunday night for four hours between 7:00 and 11:00. |
Это показания Кэрол Дентон, сиделки, которую вы пригласили в воскресенье вечером на 4 часа с 7:00 до 11:00. |
I don't suppose you're free Sunday lunch time. |
Я подумал - вы случайно не свободны в воскресенье в полдень? |
Denzil McDaniel, author of Enniskillen: The Remembrance Sunday Bombing, later interviewed security and IRA contacts, putting together an account of the bombers' movements. |
Дензил Макдэниэл, автор книги «Эннискиллен: Теракт в воскресенье поминовения» (англ. Enniskillen: The Remembrance Sunday Bombing), позднее опрашивал представителей спецслужб и волонтёров ИРА, пытаясь составить картину произошедшего. |
Two performances Sunday, dark mondays? |
Два выступления в воскресенье, темный понедельник? |
Why, there won't be enough oil around here to fill a cigarette lighter by Sunday. |
В воскресенье здесь будет столько нефти, что ее не хватит даже на заправку зажигалки. |
Sunday I'd be gone on my long-awaited vacation |
В воскресенье я должен был уехать на каникулы. |
Look at you working on a Sunday! |
Я смотрю, вы работаете в воскресенье! |
Did you hear any noise last Sunday at around 6pm? |
В воскресенье около 18:00 никакого шума не слышали? |
The rally still set for Sunday? |
Так что, собрание будет в воскресенье? |
The last thing I did Sunday night was file blanket subpoenas for ten businesses with ties to the cartel. |
В воскресенье я занималась тем, что выписывала повестки десяти разным предпринимателям, связанным с картелем. |
You know, I do have some time off this Sunday |
Знаешь, у меня будет немного свободного времени в воскресенье, |
Sorry to bug you in a Sunday Judge, but we got a warrant here that needs your signature. |
Извините, судья, что беспокоим вас в воскресенье. но у нас ордер, для которого нужна ваша подпись. |
Actually, if it's noon on a Sunday, you won't have to imagine, just look at Oscar. |
На самом деле, если это будет в полдень в воскресенье, тебе даже представлять не придется, просто взгляни на Оскара. |
On a Sunday, what time would that be? |
В воскресенье, в какое время это происходит? |
I danced my way into America's heart, and that's why I'm stuck here on a Sunday afternoon for 80 bucks. |
Я пробила себе путь к сердцу Америки, именно поэтому я и торчу здесь в воскресенье днём ради 80 баксов. |
Encontremonos in my house Sunday before the party. |
"Встретимся в воскресенье в моём доме перед матчем" |
Well, I was thinking maybe Sunday, we drive down to Chowchilla and visit Regina in jail. |
Так, я думала, может быть в воскресенье мы поедем в Чоучиллу и навестим в тюрьме Реджину. |
Why don't we all have dinner Sunday night? |
Почему бы нам не поужинать вместе в воскресенье? |
Well, and Sunday we go to a matinee and then I drive her to the airport. |
А в воскресенье мы с ней идём на спектакль, после чего я везу её в аэропорт. |
Pablo, my darling, Sunday we have the christening. |
Пабло, сделай из них красавцев, в воскресенье у нас крещение |