| Preparedness measures had gathered pace on the night of Sunday, 28 October 2012 as it became evident that New York City was shutting down services. | Темпы принятия мер по обеспечению готовности ускорились ночью в воскресенье, 28 октября 2012 года, когда стало очевидно, что Нью-Йорк закрывает свои городские службы. | 
| The general statements will begin on the afternoon of Sunday, 22 April 2012, and will be broadcast live on the Internet (). | Общие прения откроются во второй половине дня в воскресенье, 22 апреля 2012 года, и будут транслироваться в прямом включении по Интернету (). | 
| What are you doing in here on a Sunday night? | А вы что делаете здесь, в воскресенье вечером? | 
| You start your new job on a Sunday? | Ты идешь на новую работу в воскресенье? | 
| You took your first pill at 9:30 last Sunday, so technically, it's 13 days from now, not 14. | Ты выпил первую таблетку в воскресенье в 9:30, так что технически осталось 13 дней, а не 14. | 
| Can we go and see my mum Sunday? | Мы могли бы навестить мою маму в воскресенье? | 
| Then come Sunday, about five o'clock | Тогда приходите в воскресенье, около пяти. | 
| How long before they stop coming over for morning coffee or Sunday dinner? | Как скоро они перестанут приходить на утренний кофе или на ужин в воскресенье? | 
| What did you do Sunday night? | Что ты делал в воскресенье вечером? | 
| You said you were meeting some friends for a drink Sunday night? | Вы сказали, что встретились с друзьями, чтобы выпить в воскресенье вечером? | 
| You wanted to know where I was Sunday night? | Вы хотите знать где я был в воскресенье ночью? | 
| I'll send it off Thanks for coming on a Sunday | Спасибо, но я смогу отослать не раньше, чем в воскресенье. | 
| Where were you Sunday night, Travis? | Где вы были в воскресенье вечером, Трэвис? | 
| I promise you that if you're good all week, next Sunday we'll go boating. | Даю слово, если ты всю неделю будешь хорошо себя вести, в воскресенье мы пойдем с рыбаками в море. | 
| It was easy once I realized that the world will still turn with an hour less news on a Sunday morning. | Это было легко однажды понять, что мир всё ещё крутится с ещё одним часом утренних новостей в воскресенье. | 
| You in Gironde on a rotten Sunday? | Ты в Жироне, да еще в воскресенье? | 
| One you could even find on a Sunday? | Кто-нибудь, кого мы можем найти в воскресенье. | 
| In plain sight, on a Sunday afternoon, | У всех на виду, в воскресенье днём | 
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. | 
| Unless we drive up Sunday morning, and I take Monday off. | Если мы поедем в воскресенье утром, я возьму отгул в понедельник | 
| Mr. Sen (India): In the early hours of the morning of Sunday, 26 December 2005, disaster struck. | Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Рано утром в воскресенье, 26 октября 2004 года, произошла катастрофа. | 
| If you on Friday or Sunday in Germany with the train leaves, we see many very young men in Tarnuniform. | Если у вас в пятницу или в воскресенье в Германии с поезда листья, мы видим, очень многие молодые люди в Tarnuniform. | 
| Sunday, November 8th was the final day of the Hanse Yachts Match Race Cup 2009 Montenegro. | В Воскресенье, 8 Ноября прошел финал кубка «Hanse Yachts Match Race Cup 2009 Montenegro». | 
| Resistance planning to free Flammond, Sunday, 8:00 am. | "Сопротивление планирует освободить Фламмонда... в воскресенье, в 8 утра." | 
| Sunday, at the league of women voters luncheon, Mayor Bacharach will be announcing that he won't be seeking reelection. | В воскресенье, на официальном обеде лиги женщин-избирателей, мэр Бакара объявит, что он не пойдет на перевыборы. |