Английский - русский
Перевод слова Sunday
Вариант перевода В воскресенье

Примеры в контексте "Sunday - В воскресенье"

Примеры: Sunday - В воскресенье
Who wouldn't want to snuggle up next To this business on a Sunday morning? Кто не хотел бы прильнуть рядом с этим в воскресенье утром?
In the course of Sunday, 17 July 1994, an incident whose consequences are as yet unknown took place in the town of Goma, which has given shelter to hundreds of thousands of refugees who have fled Rwanda. В воскресенье, 17 июля 1994 года, в городе Гома, в котором нашли приют сотни тысяч беженцев из Руанды, произошел инцидент, последствия которого пока трудно определить.
The European Union welcomes the signing, this past Sunday 16 November in Dar es Salaam, of the peace agreement between the Transitional Government of Burundi and the Forces for the Defence of Democracy (FDD) movement led by Pierre Nkurunziza. Европейский союз приветствует подписание в воскресенье, 16 ноября, в Дар-эс-Саламе мирного соглашения между переходным правительством Бурунди и Фронтом защиты демократии (ФЗД) под руководством Пьера Нкурунзиза.
That is indeed our policy, and I should point out that our Director for Political, Constitutional and Electoral Affairs, Mr. Peter Galbraith, has been in Jakarta since Sunday. Именно такой политики мы и придерживаемся и я хочу отметить, что наш директор по политическим, конституциональным и избирательным вопросам г-н Питер Галбрейт в воскресенье прибыл в Джакарту.
Counts are also unlikely to take place on a Sunday night, as this would not be part of the working week for most Local Authority staff. Кроме того, маловероятно, чтобы такие мероприятия проводились в воскресенье вечером, поскольку для большинства сотрудников местных органов это - нерабочее время.
You'll get your well-deserved standing ovations on Saturday matinees and Sunday mornings for the Retired Lima War Veterans, and I'll do all the evening performances. Ты получишь все заслуженные овации на утренниках в субботу и в воскресенье в домах ветеранов войны в Лиме, а я на всех вечерних представлениях.
Well, you should come over for Sunday brunch, bring some champagne. Может, заглянешь к нам на завтрак в воскресенье, принесешь бутылку шампанского?
I WON'T BE HERE SUNDAY. Меня в воскресенье здесь не будет.
What if the two of us went to the movies next Sunday? А что если нам сходить в кино, вместе, в воскресенье?
Sunday night, you'll call him back, and by Monday, he'll be kissing the ground you walk on. В воскресенье вечером ты ему перезвонишь, а в понедельник он будет целовать землю, по которой ты ходишь.
But one day, Sunday, before dawn, even before the first glimmer of light, The officer decided to check how his gun. Но однажды, в воскресенье, перед зарей, еще до того, как забрезжил первый свет, решил полковник проверить, как поживает его пистолет.
I'll tell you what, if we recorded on a Sunday, we'd know who won Strictly Come Dancing, and then we could tell everybody. Я вот что скажу если бы сняли бы это все в воскресенье, мы бы знали, кто победил на Только Для Тех кто Танцует и всем бы рассказали.
An for as long as I've been grown, once a month I been with her on a church Sunday. И, коль скоро она меня вырастила, раз в месяц... в воскресенье, я провожал ее в церковь.
The attack began on the morning of Sunday, 26 February 2012 and targeted the White Lake area in Southern Kordofan State, within the territory of the Sudan. Нападение началось утром в воскресенье, 26 февраля 2012 года, и его объектом был район Уайт-Лейк в штате Южный Кордофан на территории Судана.
13.12 If this account is broadly accurate (and allowing for the fact that it was not a Saturday but a Sunday night on which the crash occurred), several things follow. 13.12 Если принять этот рассказ как в целом точный (и сделать поправку на то, что авиакатастрофа произошла ночью в воскресенье, а не в субботу), возникает несколько моментов.
The presence of two feet of water in the third basement level of the United Nations Headquarters complex had also damaged the electricity distribution panel and caused a small fire in that equipment on the night of Sunday, 28 October 2012. Из-за наличия двух футов воды в третьем подвальном этаже комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций был также поврежден распределительный щит системы электроснабжения и возник небольшой пожар в результате возгорания этого оборудования ночью в воскресенье, 28 октября 2012 года.
I hear that you object to taking on the new Sunday collection? Я слышал, вы против того, чтобы собирать деньги в воскресенье?
According to the family's records, Sudirman - named by his uncle - was born on a pon Sunday in the month of Maulud in the Javanese calendar; the Indonesian government later established 24 January 1916 as Sudirman's birthday. Согласно семейным записям, Судирман, названный так в честь дяди, родился в воскресенье «пон» месяца Маулуд по яванскому календарю; позже правительство Индонезии установило дату рождения Судирмана как 24 января 1916 года.
The competition lasted from Saturday 26th July at 12:00 UTC to Sunday July 27 at 12.00... Конкурс длился с субботы 26 Июля в 12:00 UTC в воскресенье 27 июля в 12.00...
The local newspaper is The Enquirer-Journal, which is published three days a week (Wednesday, Friday and Sunday). Местная газета The Enquirer-Journal, которая выходит три раза в неделю (в среду, в пятницу и в воскресенье).
You know, some of you may not know this, but Roger came into our youth group the Sunday before he... Знаете, некоторые может и не знают, но Роджер приходил на молодёжку... В воскресенье, накануне того как...
So every month we visited our tenants, on a Sunday, because Madame knew the farmers would be home. так каждый месяц мы посетили наши арендаторы, в воскресенье, потому что мадам знала фермерам будет дома.
Why you down here on a Sunday, Deacon? Отец, а что вас привело сюда в воскресенье?
What does this mean, coming here in broad daylight, Sunday afternoon? Что ещё за дела, приходить ко мне в воскресенье средь бела дня?
The Government of my country would also like to protest at the final statement of the ministerial meeting, issued yesterday, Sunday, 5 June 1994, to which the fraternal State of Qatar had reservations. Правительство моей страны хотело бы также выразить протест в связи с заключительным заявлением совещания министров, выпущенном вчера, в воскресенье, 5 июня 1994 года, в отношении которого братское государство Катар сделало оговорки.