I WASN'T EVEN HERE SUNDAY. |
Меня даже не было здесь в воскресенье. |
Furioso is entered in the show, and Furioso will be jumping Sunday, and will be taking the ribbon again. |
Фуриозо заявлен на шоу, Фуриозо будет прыгать в воскресенье, И опять завоюет главный приз. |
And about two weeks later, Sunday May 13thin the evening, can you tell me where you were? |
А две недели спустя, 13-го мая в воскресенье вечером можете сказать, где вы были? |
If I discover that this man has failed to take up the collection this Sunday, I will bring a dereliction charge and I will not let it go until he is removed. |
Если я узнаю, что этот человек не смог произвести сбор в воскресенье, я обвиню вас в нарушении и не успокоюсь, пока он не будет уволен. |
Upon instructions from my Government, and pursuant to my letter to Your Excellency this morning, I would like to ask Your Excellency to convene an urgent meeting of the Security Council tomorrow afternoon, Sunday, 14 April 1996. |
По поручению моего правительства и в дополнение к письму, которое я направил Вашему Превосходительству сегодня утром, хотел бы просить Ваше Превосходительство в срочном порядке созвать дневное заседание Совета Безопасности завтра, в воскресенье, 14 апреля 1996 года. |
The fifth session of the AWG-LCA will be held from Sunday afternoon, 29 March to Wednesday, 8 April 2009, in conjunction with the seventh session of the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol. |
Пятая сессия СРГ-ДМС состоится со второй половины дня в воскресенье, 29 марта, до среды, 8 апреля 2009 года, и будет приурочена к седьмой сессии Специальной рабочей группы по дальнейшим обязательствам для Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу. |
Before the review of the Labour Act in 1998, night work and Sunday work were prohibited for women in industry. |
До пересмотра в 1998 году Закон о труде запрещал женщинам, занятым в промышленности, работать в ночное время и в воскресенье. |
If an urgent need is shown, the Office of Economic Affairs may temporarily approve Sunday work, as long as the employee agrees and is given a salary supplement of 100 per cent. |
В случае необходимости выполнения срочной работы Управление по экономическим вопросам может временно разрешить работу в воскресенье, если на это согласен работник, который получает за это надбавку к зарплате в размере 100%. |
Last Sunday, on the occasion of the twenty-first anniversary of Hamas, Hamas leader Haniyeh challenged the continuation in office of President Abbas pending a resolution of the internal divide. |
В воскресенье на прошлой неделе в своем выступлении по случаю празднования двадцать первой годовщины создания движения ХАМАС его лидер Хания заявил, что урегулирование внутреннего раскола возможно только после ухода Аббаса с поста президента. |
I'll tell you what, if we recorded on a Sunday, we'd know who won Strictly Come Dancing, and then we could tell everybody. |
Скажем так, если бы мы записывались в воскресенье, мы бы знали, кто выиграл "Танцы со звездами" и сказали бы всем. |
I know, but what does that have to do with Sunday? |
Знаю, но как это связанно с тем, что ты будешь делать в воскресенье? |
The seminar will be held from Tuesday 14 October to Sunday 19 October 2003 in Zvolen, Slovakia. |
Семинар откроется во вторник, 14 октября, и завершится в воскресенье, 19 октября 2003 года, в Зволене, Словакия. |
Of all the places to eat on a Sunday I had to pick that one. |
Есть столько мест, где можно пообедать в воскресенье! |
Not one. So, what are they doing on the lawn at 9:00 on a Sunday? |
Тогда что они делают на поляне в 9 утра в воскресенье? |
The first plenary meeting of the Conference will be opened in the afternoon of Sunday, 21 April 2012, by the head of the delegation from which the President of the previous session was elected (Ghana). |
З. Во второй половине дня в воскресенье, 21 апреля 2012 года, глава делегации, от которой был избран Председатель предыдущей сессии (Гана), откроет первое пленарное заседание Конференции. |
Radio New Zealand National interrupted some normal programming to broadcast Morning Report Saturday, Midday Report Saturday, Checkpoint Saturday and Morning Report Sunday with interviews and reports of developments. |
Radio New Zealand National прерывало нормальное вещание для трансляции репортажей в субботу и утреннего репортажа в воскресенье с интервью и другими материалами о развитии событий. |
At 7 p.m. on a Sunday in Hidden Springs, Idaho, where the six members of the Starr family are sitting down to the highlight of their week: the family meeting. |
7 вечера в воскресенье в городе Хидден Спрингс, штат Айдахо, где шесть членов семьи Старр садятся, чтобы обсудить свою неделю: семейное собрание. |
Such customers, like us, who come here often, it would be necessary care, even on a Sunday! |
о таких клиентах, как мы, которые заходят сюда частенько, стоило бы заботиться даже в воскресенье! |
The programme will begin on the morning of Sunday 12 July and will end on Friday 17 July 1998. |
Программа начнется в воскресенье 12 июля утром и завершится в пятницу 17 июля 1998 года. |
Where the nature of the work or the service performed by the employer is such that the weekly rest cannot fall on a Sunday, another day may be made a weekly rest as a substitute. |
В случаях, когда характер трудовой деятельности или оказываемых наемным работником услуг не позволяет предоставить еженедельный выходной в воскресенье, вместо него может быть установлен иной выходной день. |
It says, "Todd Peterson to wed Jamie Martin this Sunday" "at All Saints Church on Cape Cod." |
"Тодд Питерсон женится на Джейми Мартин в воскресенье, в церкви всех святых на Кейп Коде". |
Look, I know that I've been busy lately, but the deal has to close by Sunday night, and Monday's a holiday, so I will be all yours. |
Слушай, я знаю, я был занят в последнее время, но сделка будет закрыта ночью в воскресенье, в понедельник выходной, и я целиком буду твой. |
You can go to the beach Saturday when you're off and I'm working, or the three of us can go Sunday when we're both off. |
Ты можешь поехать на пляж в субботу, когда у тебя выходной, а я работаю, или мы втроем можем пойти в воскресенье, когда мы оба свободны. |
It wasn't 8:16 Saturday night Mary Tremlett was killed, it was 8:16 Sunday morning. |
Это было не в 8:16 в субботу вечером Мэри Тремлетт был убит, он был в 8:16 утра в воскресенье. |
You... what did you come here for? It's Sunday morning! |
А вам - что, делать нечего утром в воскресенье? |