| Cempaka's best students are here again to be mere spectators. | Лучшие ученики ЧЕмпаки снова пришли как простые зрители. |
| As students of Golden Cane House, we express our congratulations to The House of Red Wing. | Как ученики Дома Золотого Посоха мы передаем поздравления Дому Красного Крыла. |
| Cempaka killed our parents, then took us to be her students. | ЧЕмпака убила наших родителей... а нас взяла в ученики. |
| The jobs will be assigned randomly but the cooler and prettier students have the better jobs. | Работа будет распределена случайным образом Но крутые и красивые ученики получат работу получше. |
| As you can see, our Lawndale High students take great pride in their school. | Как видите, наши ученики очень гордятся Лондейлской средней школой. |
| Others are former students whom you've treated with the... patience and selflessness of a father. | Другие - бывшие ученики, к которым вы обращались... С терпением и самоотверженностью отца. |
| Must be why the other students say such awful things about you. | Не зря другие ученики рассказывают про вас всякие байки. |
| After what happened with Cheryl, he's worried about the other students' reaction to it. | После того, что произошло с Шерил, он переживает, как другие ученики отреагируют на это. |
| These days, students usually know a little bit more than teachers with the technology. | В наши дни ученики обычно знают немного больше чем учителя о технологиях. |
| Because we are both students of war. | Потому, что мы оба - ученики войны. |
| There was a school strike, all my students were at the demonstration. | В школе была забастовка, все мои ученики были на демонстрации. |
| It is no wonder at all that my students are totally outraged. | Не удивительно, что мои ученики полностью возмущены. |
| You should see how the students are unwinding themselves. | Вы бы посмотрели, как ученики раскрываются. |
| Yes, but I am sure all students would support it. | Да, но я уверен, что все ученики будут за. |
| Newly arrived children are entitled to receive the same educational services and support as local students. | Вновь прибывшие дети имеют право на получение таких же услуг и помощи в области образования, как и местные ученики. |
| Parents, communities, teachers and students are expected to participate in the development of the education process. | Отцы семейств, сама община, учителя и ученики должны привлекаться к налаживанию учебных процессов. |
| His Government had adopted measures to ensure free education until the secondary level and students from disadvantaged groups received study grants. | Правительством были приняты меры для обеспечения бесплатного обучения до среднего уровня, а ученики из находящихся в неблагоприятном положении групп населения получают учебные стипендии. |
| He wished to know why non-Kuwaiti students were so poorly represented in the educational system. | Он хотел бы выяснить, почему не кувейтские ученики так слабо представлены в образовательной системе. |
| The success of the pedagogies is documented by the fact that many former students return to the organization as caregivers and professional resources. | Успех этого педагогического подхода подтверждается тем фактом, что многие бывшие ученики возвращаются в организацию для ухода за нуждающимися или работы в качестве различных специалистов. |
| Firstly, students and teachers must be provided with textbooks. | Во-первых, ученики и преподаватели должны быть обеспечены учебниками. |
| Many students neither know how to use a computer nor have seen one. | Многие ученики не знают, как пользоваться компьютером, и даже никогда его не видели. |
| After four to six years in such parallel schools, the students have completed their primary education. | После 4 - 6 лет обучения в неформальной школе ученики получают законченное начальное образование. |
| I'm impressed at how the students have picked up on this war of his. | Впечатлило, как ученики включились в придуманную им войну. |
| Trainees, apprentices and students hired during school holidays. | стажеры, ученики, а также учащиеся и студенты, работающие в период школьных каникул. |
| Lack of security has also caused some schools in villages to stop functioning and therefore students are deprived of education. | Отсутствие безопасности также привело к прекращению работы некоторых школ в деревнях, а ученики этих школ лишились возможности получать образование. |