At the insistence of their friends, Pershing High students Levi Stubbs and Abdul "Duke" Fakir performed with Renaldo "Obie" Benson and Lawrence Payton from Northern High at a local birthday party. |
По просьбе друзей ученики Першингской школы Леви Стаббс и Абдул «Дюк» Факир вместе с ребятами из Северной школы Риналдо «Оби» Бенсоном и Лоренсом Пэйтоном выступили на дне рождения. |
Lennon defended the Maharishi's requirement that his students donate a week's wages to his organisation, the Spiritual Regeneration Movement, saying that it was "the fairest thing I've heard of". |
Леннон при этом поддерживал требование Махариши о том, чтобы его ученики отчисляли еженедельные взносы в его организацию, назвав это требование «самым справедливым». |
Maeda accepted Gracie and Luiz França as students, and the youth went on to become a great exponent of the art and ultimately, with his younger brother Hélio Gracie, founded Gracie Jiu-Jitsu, modern Brazilian Jiu-Jitsu. |
Маэда принял Карлуша в ученики, тот стал мастером и вместе со своим младшим братом Элиу Грэйси (Hélio Gracie) заложил основу современного бразильского Грэйси Джиу-Джитсу. |
Our school has become filthy due to littering, and the students are ignorant. |
потому что ученики не хотят бросать мусор в урны. |
Last weekend was very busy for school «Meat & Wine». Tour to Veliki Dalnik was waiting for adult students on Saturday. |
Прошедшие выходные выдались для школы «Meat&Wine» очень насыщенными: в субботу взрослых учеников школы ждала экскурсия в Великий Дальник, а в воскресенье самые юные ученики школы учились готовить настоящий обед. |
To be elected to membership of the PGA, aspirant golf professionals (apprentices) and students go through three levels of education courses, written exams, simulation testing, seminars, and must pass the PGA Playing Ability Test. |
Чтобы быть избранным в члены АПИГ, претенденты (ученики) и студенты должны пройти три уровня подготовки, письменные экзамены, семинары, и пройти аттестационную игру. |
It is the recommended policy of the Ministry of Education that primary level students living in rural areas should attend schools within a three-mile radius from their homes while for secondary level students a radius of seven-miles is recommended. |
По рекомендации Министерства образования ученики начальных школ, проживающие в сельских районах, должны посещать школы в радиусе З миль от своего дома, а ученики средних школ по рекомендации должны посещать школы в радиусе 7 миль от своего дома. |
Freire denounced the "banking style" of education in which the teacher becomes a character who narrates "education" to her or his students, patiently listening, turning students into receptacles to be filled by the teacher. |
Фрейре осуждал "банковский стиль" образования, в котором учитель превращается в действующее лицо, излагающее содержание "образования" своим терпеливо слушающим ученикам, и, таким образом, ученики являются сосудами, наполняемыми учителем. |
In 1917 in Vladivostok, the first in the history of the much-touted international match Judo: VS Oshchepkova students competed with students of Japanese Higher Commercial School Otaru, came to Vladivostok that such an international match was in 1915. |
В 1917 году во Владивостоке состоялся первый в истории широко разрекламированный международный матч по дзюдо: ученики В. С. Ощепкова состязались с воспитанниками японского высшего коммерческого училища города Отару, приехавшими во Владивосток, подобный международный матч был и в 1915 году. |
In 2014 "Forbes Russia" published an article named "The Rules of Fight", in which Sergey Zayashnikov' students told journalists about methodology and techniques of Sergey Zayashnikov trainings. |
В 2014 году журнал «Forbes» опубликовал статью «Правила боя», в которой ученики Сергея Заяшникова рассказали о его методике тренировок и спаррингов. |
If it turns out that students do not pass more than 30% of exams on theory and more than 20% ground exams on the first try, such a school will be deprived of privileges for six months. |
Если выяснится, что более 30% экзаменов по теории и более 20% площадки ученики не сдают с первого раза, такая школа будет лишена привилегий на полгода. |
And I realized that if I was going to ask my students to speak up, I was going to have to tell my truth and be honest with them about the times where I failed to do so. |
Я понял, что, если я требую, чтобы мои ученики высказались, я сам должен высказать свою правду и честно признать те случаи, когда мне это не удавалось. |
My students in El Cerrito - with my help, of course, and with the help of a very beat up oscilloscope - measured the speed of light. |
Мои ученики в Эль Серрито, с моей помощью, а также с помощью видавшего виды осциллоскопа, измерили скорость света. |
The initial stages of both French Immersion programs (Grade 3 and Grade 6 entry points) are characterized by a concentration of instruction in French which enables students to function in all curricular areas early in the programs. |
(и в З-м классе, и в 6-м) продвинутое обучение начинается с вводного курса, отличающегося интенсивном преподаванием на французском языке, благодаря которому ученики уже на раннем этапе приобретают достаточно навыков для продолжения занятий на языке по другим предметам, включенным в продвинутую программу. |
All his students were eliminated in the end-of-the-month test from his temporary class. |
все его ученики отчислены, после ежемесячного теста в "тренировочный" класс. |
So in the Philippines today, parents and students can givereal-time feedback on a website,, or using SMS, whether teachers and textbooks are showing up in school, the sameproblems I witnessed in Uganda and in Bihar. |
В Филиппинах ученики и их родители могут отчитаться навебсайте или с помощью смс о том, есть ли в школеучителя и учебники, и информировать о проблемах, сходных с теми, что я видел в Уганде и в Бихаре. |
To train using wooden swords (boken),iaito, for reasons of safety, may apply only to students who have attained the appropriate level, which in the future, after honing his skills, be able to train with the martial sword (Katana). |
Для тренировки используются деревянные мечи (бокены), металлические ж (иайто), по соображениям техники безопасности, могут применять только ученики, достигшие соответствующего уровня, которые в дальнейшем, после оттачивания своего мастерства, смогут тренироваться с настоящим боевым мечом (катана). |
Mastering these basics conditions students are able to execute the remaining techniques, which are thought to total about 3000 in all. |
Используя базовые движения, ученики постепенно начинают выполнять и остальные более сложные техники которых в общей сложности нащитывается около 3000! |
His students and colleagues (especially noteworthy in this regard are Giorgi Tavadze and Giorgi Khuroshvili) fruitfully work on these issues at the Archive of Caucasian Philosophy and Theology of New Georgian University. |
Его ученики и коллеги (из них выделяются Гиорги Тавадзе и Гиорги Хурошвили) продуктивно развивают его мысли в рамках работы Архива кавказской философии и теологии (Новый Грузинский Университет, Поти). |
When Chekhov was at seventh grade and Wolkenstein was at undergraduate eighth grade, all students at Wolkenstein's class except Wolkenstein rejected to write essay prescribed for them. |
Когда Чехов был в седьмом классе, а Волкенштейн - в выпускном восьмом, выпускному классу задали писать сочинение, но все ученики, кроме Волкенштейна, отказались его писать. |
That same evening, outside Petrovsky Palace, the imperial couple were serenaded by 1,200 people, which included the choir of the Imperial Russian Opera, conservatory students, members of the Russian Choral Society. |
Вечером того же дня пред Петровским дворцом была устроена в Высочайшем присутствии серенада, исполненная 1.200 человек, среди которых были хоры Императорской русской оперы, ученики консерватории, члены русского хорового общества и другие. |
An elaborate dinner honoring him was held at the Bohemian Club in San Francisco and a book of poems by students and friends, W.B. in California, was given to all who were present. |
В Богемском клубе в Сан-Франциско был устроен чудесный ужин в его честь, а ученики и друзья выпустили сборник стихов «В.Б. в Калифорнии» (англ. Ш.В. in California), который был подарен всем присутствовающим. |
We're live here at Pacific High School as students are arriving for the first time in two and a half weeks, after senior Roger Dawson opened fire in the school, taking his own life. |
Мы в прямом эфире в старшей школе Пасифик, куда ученики впервые возвращаются... через две с половиной недели, после того как старшеклассник Роджер Доусон... открыл огонь в школе и совершил самоубийство. |
The festival was also attended by other students of Flier: M.Pletnev with the Russian National Orchestra, V.Feltsman, I.Berkovich, D.Ratser, A.Zandmanis, M.Abramyan, I.Olovnikov and others. |
В фестивале также приняли участие другие ученики Я. В. Флиера: М.Плетнев с Российским национальным оркестром, В.Фельцман, И.Беркович, Д.Рацер, А.Зандманис, М.Абрамян, И.Оловников и другие. |
It would put us on a path to making sure all our students get a great education, find a career that's fulfilling and rewarding, and have a chance to live out their dreams. |
Она бы привела нас к тому, что мы были бы уверены, что наши ученики получат отличное образование, найдут стоящую и полезную работу, и у них будет шанс осуществить свои мечты. |