Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Strengthen - Повышения"

Примеры: Strengthen - Повышения
Efforts must be intensified to provide the needed technical assistance and to build and strengthen the efficiency and competitiveness of weak domestic service sectors in the least developed countries. Следует активизировать усилия в целях оказания необходимой технической помощи и укрепления и повышения эффективности и конкурентоспособности слабых отечественных отраслей сферы услуг в наименее развитых странах.
It called for a review of service provision in order to increase the involvement of women, reduce opportunities for exploitation and strengthen accountability to client populations. В нем содержится призыв относительно проведения обзора условий службы для обеспечения более широкого участия женщин, уменьшения возможностей эксплуатации и повышения ответственности за судьбы беженцев.
To enhance programme delivery at the country level, greater efforts have been made to restructure and strengthen UNIDO field offices in Africa. Для повышения показателей осуществления программ на страновом уровне предпринимаются дополнительные усилия по видоизменению структуры и укреплению полевых отделений ЮНИДО в Африке.
Adaptation technologies need to be identified and developed to increase production, improve resiliency, strengthen protection and improve storage and processing of food in the developing countries. Необходимо выявлять и разрабатывать адаптационные технологии для повышения производительности, повышения устойчивости, усиления защиты и совершенствования хранения и переработки продовольствия в развивающихся странах.
The Office's efficiency projects include steps to improve monitoring and evaluation of programme performance and strengthen the programme performance report. Предусмотренные Управлением проекты повышения эффективности включают меры по совершенствованию наблюдения и оценки хода реализации программ и по укреплению отчетности об исполнении программ.
They will also strengthen past collaboration in raising awareness about the socio-economic impacts of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS). Они намерены также укрепить налаженное ранее сотрудничество в области повышения информированности о социально-экономических последствиях вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа).
The Board recommends that stricter time frames be established and enforced to improve and strengthen the processes of reporting and follow-up. Комиссия рекомендует установить более жесткие сроки и обеспечить их соблюдение в целях повышения эффективности и укрепления процесса представления докладов и выполнения содержащихся в них рекомендаций.
Parallel gains were recorded in the adult literacy rate as a result of efforts to expand and strengthen female literacy programmes, particularly in rural areas. Параллельные успехи зафиксированы в уровнях грамотности взрослых в результате усилий по расширению и активизации программ повышения грамотности женщин, особенно в сельских районах.
It is important that Governments have the flexibility and policy space to adjust development goals and means, strengthen interrelated services and target measures towards the marginalized and poor. Важно, чтобы правительства имели гибкие возможности и пространство для маневра в политике для адаптации целей и средств развития, повышения эффективности взаимосвязанных услуг и адресных мер, ориентированных на маргинализированные и бедные слои.
New Zealand is committed to seeking ways to enhance and strengthen the implementation of the resolution through our development cooperation programmes, peacekeeping efforts and domestic policies. Новая Зеландия привержена поиску путей активизации и повышения эффективности осуществления этой резолюции посредством реализации программ сотрудничества в области развития, усилий по поддержанию мира и внутриполитических мер.
In order to ensure that managers were held accountable, the United Nations must strengthen evaluation mechanisms and establish a tangible link between outcomes and resource requests. Для повышения такой ответственности Организации Объединенных Наций следует усилить механизмы оценки и установить реальную связь между запросами на выделение ресурсов и получаемыми результатами.
The discussions in IPF and IFF helped strengthen action under way and, by further raising the political profile of the work, helped enhance funding possibilities and the sustainability of related activities. Диалог в МГЛ и МФЛ содействовал укреплению текущей деятельности и способствовал путем повышения политического значения этой работы расширению возможностей для устойчивого финансирования соответствующих мероприятий.
As emphasized in paragraph 151 of the World Summit Outcome, the General Assembly should strengthen its relationship with other principal organs to ensure better coordination. В пункте 151 Итогового документа Всемирного саммита подчеркивается необходимость того, чтобы Генеральная Ассамблея укрепляла отношения с другими главными органами в целях повышения координации усилий.
The CARICOM heads of Government recognized the need to urgently strengthen the science and technology infrastructure in the Caribbean in order to increase production and productivity and generate wealth. Руководители глав правительств стран - членов КАРИКОМ признают необходимость безотлагательного укрепления научно-технической инфраструктуры в Карибском бассейне в интересах повышения объема производства и производительности труда и создания накоплений.
To improve risk management and strengthen organization-wide coherence, UNICEF has developed several guidance documents that spell out criteria for partner selection and capacity assessment and define different forms of engagement. В целях повышения эффективности учета факторов риска и улучшения согласованности действий в масштабах всей организации в ЮНИСЕФ разработан ряд руководящих документов, в которых излагаются критерии выбора и оценки потенциала партнеров и определяются различные формы взаимодействия с ними.
The further strengthening of UNIDO's internal capacity and mobilization of funds and its probable establishment of a connection with global forum activities could strengthen the position of the Organization. Позицию Организации можно укрепить на основе дальнейшего повышения внутреннего потен-циала ЮНИДО и мобилизации средств, а также воз-можного установления взаимосвязи с мероприятиями по обеспечению глобального форума.
There is a large untapped agricultural potential in the NIS that may give rise to agricultural intensification as the economies of these countries strengthen. Большой незадействованный потенциал сохраняется в ННГ, где по мере укрепления экономики могут сложиться необходимые условия для повышения интенсивности сельского хозяйства.
First, it seeks to establish conditions for sustainable development so as to enhance and strengthen effective States and regional cooperation in order to enhance Africa's competitiveness. Во-первых, она направлена на создание условий для устойчивого развития с целью усиления и укрепления эффективного государственного и регионального сотрудничества в целях повышения конкурентоспособности Африки.
In 2002 the Office of the Mediator benefited from UNDP Trust Fund support to sensitize and strengthen its role and functions, with a view to promoting transparent and accountable public administration. В 2002 году из средств Целевого фонда ПРООН оказывалась поддержка Канцелярии посредника Республики в целях повышения оперативности и эффективности ее деятельности и укрепления ее авторитета и роли в интересах создания благоприятных условий для формирования транспарентной и подотчетной системы государственного управления.
Participants emphasized the need for strengthening assistance to developing countries and other countries that wish to enhance capacities and strengthen national programmes to improve both the data collection and dissemination. В этой связи участники подчеркнули, что следует увеличить объем помощи тем развивающимся и другим странам, которые стремятся укрепить свой потенциал и национальные программы в целях повышения эффективности сбора и распространения данных.
The Special Committee recommends that serious consideration be given to expanding training and staff development programmes in order to enhance and strengthen the effectiveness of civilian staff. Специальный комитет рекомендует серьезным образом рассмотреть возможность расширения программ подготовки персонала и повышения квалификации сотрудников в целях повышения эффективности гражданского персонала.
New and innovative ways to develop and strengthen industrial and technological skills Новые и нетрадиционные пути профессиональной подготовки и повышения квалификации в производственно-технической области
This plan is an incentive and a means to develop and strengthen human rights education in primary and secondary school systems at the national level. Настоящий план является стимулом и средством для внедрения образования в области прав человека и повышения его качества в системах начального и среднего образования на национальном уровне.
Belarus thus calls on Member States to speed up efforts to find a compromise formula to expand the Council's membership and strengthen its efficiency. В этой связи мы призываем государства-члены ускорить поиск компромиссной формулировки расширения состава и повышения эффективности работы Совета Безопасности.
Governments could take various measures to support and strengthen their space industry at the national level, such as by increasing their reliance on commercial capabilities to the maximum practical extent. Правительства могут принимать на национальном уровне различные меры для поддержки и укрепления отечественной космической промышленности, например, за счет максимально оправданного повышения степени использования коммерческих возможностей.