Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Strengthen - Повышения"

Примеры: Strengthen - Повышения
Strengthen the role and capacity of the United Nations development system to assist countries in achieving their development goals, a significant increase in resources and an expansion of its resource base on a continuous, more predictable and assured basis are required (para. 13) повышения роли и укрепления потенциала системы развития Организации Объединенных Наций в деле оказания странам помощи в достижении ими своих целей в области развития требуется существенное увеличение объема ресурсов и расширение ресурсной базы на постоянной, более предсказуемой и гарантированной основе (пункт 13)
77.44. Strengthen its efforts to meet the challenge of sustaining and improving the standard of living of the people and employment opportunities in rural areas (Lao People's Democratic Republic); 77.44 укреплять усилия по решению задачи поддержания и повышения уровня жизни населения и расширения возможностей в плане занятости в сельских районах (Лаосская Народно-Демократическая Республика);
(a) Strengthen internal controls and closely monitor the accounting processes and the preparation of financial packages at the missions so as to enhance the accuracy of the financial statements; а) укреплять механизмы внутреннего контроля и пристально следить за соблюдением процедур бухгалтерского учета и подготовкой комплектов финансовых документов в миссиях в целях повышения точности финансовых ведомостей;
116.96. Strengthen the enforcement of labour laws, especially by increasing training for labour inspectors to enable more thorough investigations of alleged violations, and ensuring timely collection of fines (United States of America); 116.96 обеспечить лучшее применение трудового законодательства, в частности путем повышения профессиональной подготовки трудовых инспекторов, чтобы обеспечить проведение более тщательных расследований по заявлениям о соответствующих нарушениях и своевременный сбор штрафов (Соединенные Штаты Америки);
104.42 Strengthen the legislation and effective measures in order to better protect vulnerable groups, in particular women and children, and eradicate the customary practices that are harmful to them (Viet Nam); 104.42 усилить законодательство и эффективность мер в целях повышения надежности защиты уязвимых групп, в частности женщин и детей, и искоренять традиционные виды практики, приводящие к вредным для них последствиям (Вьетнам);
108.94 Strengthen efforts to tackle gender-based violence by introducing specific measures to encourage more reporting by the public; increased transparency; and increased investigations, prosecutions, convictions and sentences, to deter offenders (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 108.94 наращивать усилия по борьбе с гендерным насилием, принимая конкретные меры для более широкого информирования населения, повышения прозрачности и увеличения количества расследований, преследований, обвинительных приговоров и наказаний, призванных отбить у правонарушителей охоту преступать закон (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
136.163 Strengthen efforts in eliminating discrimination and violence against women, also by raising the awareness of the general public and training officials in judiciary and law enforcement at all levels that will include human rights of women (Slovenia); 136.163 активизировать усилия по ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин, в том числе за счет повышения осведомленности широких слоев населения, а также профессиональной подготовки работников судебной системы и сотрудников правоохранительных органов на всех уровнях, уделяя при этом внимание правам человека женщин (Словения);
(a) Strengthen monitoring mechanisms to guarantee effective enforcement of labour law and penal law as they apply to economic exploitation of children, mainly by enhancing the role of the Child Protection Committees and labour inspectorate to this effect; а) укрепить механизмы мониторинга, гарантирующие эффективное применение трудового и уголовного законодательства, в той части, в которой оно применяется к экономической эксплуатации детей, главным образом посредством повышения роли комитетов защиты ребенка и инспекций труда в этом отношении;
Strengthen its cooperation with the United Nations and its mechanisms on human rights and humanitarian matters with a view to building national capacities and improving the people's well-being (Thailand); укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и ее механизмами в вопросах прав человека и в гуманитарных вопросах в целях укрепления национального потенциала и повышения благосостояния населения (Таиланд);
Strengthen forestry education, research and development through global, regional and subregional networks, as well as relevant organizations, institutions and centers of excellence in all regions of the world, particularly in developing countries; Повышения эффективности просветительских мероприятий, научных исследований и разработок в области лесохозяйственной деятельности с помощью глобальных, региональных и субрегиональных сетей, равно как и соответствующих организаций, учреждений и центров передового опыта во всех регионах мира, в частности в развивающихся странах;
Strengthen the capacity of countries to effectively combat wildlife poaching in forests and related trafficking in wildlife and wildlife parts through enhanced public awareness, consumer education, law enforcement and information networks; Укрепления потенциала стран для эффективной борьбы с браконьерством в лесах и связанной с ним нелегальной торговлей дикими животными и растениями и их частями посредством повышения осведомленности населения, просвещения потребителей, расширения правоохранительных и информационных сетей;
Strengthen efforts at the federal level to raise awareness of indigenous rights, language and customs, by providing guidance and training to military and local officials, including the police, judiciary, and members of the legal community, particularly in rural areas (New Zealand) Укреплять усилия на федеральном уровне в целях повышения осведомленности о правах, языке и обычаях коренных народов посредством предоставления инструкций и обеспечения подготовки для военнослужащих и местных должностных лиц, включая сотрудников полиции, работников судебной системы и юристов, особенно в сельских районах (Новая Зеландия).
(c) Strengthen national education systems, including through better curricula, financing, teacher development and deployment, and improvement in basic infrastructure and providing adequate supplies; с) укрепление национальных систем образования, в том числе на основе совершенствования учебных программ, расширения финансирования, повышения уровня подготовки учителей и улучшения их трудоустройства, а также совершенствования базовой инфраструктуры и надлежащего обеспечения материалами;
(b) Strengthen its efforts to address the standard of living among its population living in poverty, inter alia, through enhancing the capacity to implement and monitor poverty reduction strategies at the local and community level; Ь) активизировать усилия по повышению уровня жизни групп населения, живущих в условиях нищеты, в частности за счет повышения потенциала по осуществлению стратегий сокращения бедности на местном и общинном уровне и контролировать их осуществление;
56.14. Strengthen educational and awareness-raising programmes for local communities in order to promote awareness of human rights issues among society at large, and stimulate the participation of civil society organizations in the promotion and protection of human rights (Mexico); 56.14 укрепить программы образования и повышения осведомленности среди местных общин с тем, чтобы содействовать распространению информации о правозащитных проблемах в обществе в целом, и стимулировать участие организаций гражданского общества в деятельности по поощрению и защите прав человека (Мексика);
(a) Strengthen its efforts to increase enrolment in pre-school care and education facilities and in the higher grades of primary schools, as well as in secondary schools, in particular in the rural and remote border areas and with respect to indigenous children; а) активизировать усилия в целях повышения числа учащихся в дошкольных воспитательных учреждениях и в старших классах начальных школ, а также в средних школах, в частности в сельских и отдаленных пограничных районах и применительно к детям из числа коренных народов;
(b) Strengthen training for professionals working with women and girls with disabilities to prevent abuse and increase awareness-raising to address multiple forms of discrimination against women with disabilities; Ь) расширить масштабы подготовки специалистов, работающих с женщинами и девочками-инвалидами в целях предотвращения их дискриминации, а также в целях повышения информированности общественности и ее мобилизации на борьбу с многочисленными формами дискриминации, которой подвергаются женщины и девочки-инвалиды;
(a) Strengthen its work as a centre of expertise, based on its field experience, in order to enhance the capacity of others within the areas of the economic and political empowerment of women and share lessons learned through information-dissemination activities; а) расширить свою деятельность в качестве центра специальных знаний, накопленных в результате деятельности на местах, в интересах повышения потенциала других субъектов в областях расширения экономических и политических возможностей женщин и в интересах обмена опытом на основе деятельности по распространению информации;
Strengthen the staffing arrangements of the Peacebuilding Support Office, notably through a significant upward adjustment of the ratio of core to non-core staff, in the order of two-thirds core to one-third non-core укрепление штатного расписания Управления по поддержке миростроительства, в частности, посредством значительной корректировки в сторону повышения показателя основного по отношению к неосновному персоналу, с тем чтобы он составлял две трети основного персонала и одну треть неосновного персонала
Strengthen national and regional energy efficiency programmes, expand investments in energy efficiency technologies and support the transfer of such technologies to countries in need, including through innovative sources of funding, such as the Clean Development Mechanism. укреплять национальные и региональные программы повышения энергетической эффективности, увеличивать инвестиции в технологии, обеспечивающие повышение энергетической эффективности, и оказывать поддержку передаче таких технологий нуждающимся в них странам, используя с этой целью, в частности, новаторские источники финансирования, такие, как механизм чистого развития;
GFATM has set up procedures to enhance financial safeguards and strengthen fraud prevention. ГФСТМ подготовил процедуры в целях более эффективного обеспечения финансовых гарантий и повышения эффективности механизмов финансового контроля и мер по предотвращению мошенничества.
This will help to build surveillance and detection capacity, strengthen capability for the rapid implementation of priority actions and ensure effective risk communication. Это будет способствовать созданию потенциала для эпидемиологического контроля и выявления случаев заболевания гриппом для повышения способности к оперативному осуществлению приоритетных мер и обеспечения эффективного информирования о существующей опасности.
Answer: There was intensive and tough military training to build you up and strengthen your powers of endurance, and then there were lectures on that subject. Ответ: Мы прошли интенсивный и очень тяжелый курс воинской подготовки, который должен был научить нас мобилизовать внутреннюю энергию для повышения выносливости, после чего нам были прочитаны лекции по этому предмету.
Ms. Cousin emphasized a theme that many of you reinforced during your own statements - the importance of partnership and cooperation to "get things right," strengthen resilience and better serve vulnerable populations and their host communities. Г-жа Казин подчеркнула тему, которая резонировала в выступлениях многих из вас - важность партнерства и сотрудничества ради достижения успеха, повышения защищенности и расширения помощи уязвимым группам населения и принимающим их общинам.
A revised growth model will also need to rely more on distributive policies to spread wealth and opportunity more evenly in order to make economies more viable and strengthen well-being. В пересмотренной модели роста также следует уделять больше внимания стратегиям распределения благ, которые должны быть направлены на более справедливое распределение материальных ценностей и возможностей в целях укрепления жизнеспособности экономики и повышения благополучия.