| Strengthen programme for UNIFEM goodwill ambassadors and national committees with regard to their role in awareness-building for the organization. | Укрепление программы послов доброй воли и национальных комитетов ЮНИФЕМ в том, что касается их роли в области повышения уровня знаний об организации. |
| Strengthen governmental support to increase public participation and raise awareness. | Укрепление правительственной поддержки в целях расширения общественного участия в принятии экологических решений и повышения информированности; |
| Strengthen its efforts to raise the awareness of the public with regard to the principles and provisions of the Optional Protocol. | с) приложить дополнительные усилия для повышения осведомленности общественности о принципах и положениях Факультативного протокола. |
| Strengthen strategies for access to primary education, particularly for young girls (Angola); | укреплять стратегии повышения доступности начального образования, особенно для девочек (Ангола); |
| Strengthen U.S. capacity to prepare health professionals to serve minority populations and to increase the diversity of the health-related workforce; and | укрепления системы подготовки медико-санитарных работников для обслуживания меньшинств и повышения кадрового многообразия в системе здравоохранения; и |
| RG 1.1.2.1 Strengthen the capacity of existing national and regional TSIs and ESTs with additional skills and resources. | РГ 1.1.2.1 Укрепление потенциала существующих национальных и региональных УПТ и УПП за счет повышения уровня компетентности и привлечения ресурсов |
| (b) Strengthen public education and awareness-raising programmes on the negative impact of such stereotypes on women's enjoyment of their rights; | Ь) укреплять программы просвещения и повышения осведомленности общественности относительно негативного влияния таких стереотипов на пользование женщинами своими правами; |
| Strengthen planning process to improve accuracy, timely monitoring and revision of annual workplans and budgets | Улучшение процесса планирования для повышения точности, своевременный контроль и пересмотр годовых планов работы и бюджетов |
| Strengthen developing country capacities to meet environmental requirements and enhance competitiveness by addressing structural problems identified in this report. | укрепления потенциала развивающихся стран в деле соблюдения экологических требований и повышения конкурентоспособности на основе решения структурных проблем, определенных в настоящем докладе. |
| Strengthen national TCDC focal points by elevating their status and ensuring their appropriate location within the governmental structure; | Укрепление национальных координационных центров ТСРС путем повышения их статуса и обеспечения им надлежащего места в правительственной структуре; |
| (b) Strengthen public awareness on disaster risk at national and local levels in close collaboration with media, professional associations and civil society; | Ь) повышения осведомленности населения об опасности бедствий на национальном и местном уровнях в тесном сотрудничестве со средствами массовой информации, профессиональными объединениями и гражданским обществом; |
| Strengthen our national capacities in order to enhance our individual and collective resilience. | укреплять наш национальный потенциал в целях повышения нашей индивидуальной и коллективной жизнестойкости; |
| (e) Strengthen national legislation to improve property rights of slum-dwellers and rural poor. | е) укрепление национального законодательства в целях повышения гарантий имущественных прав обитателей трущоб и городской бедноты. |
| 82.73. Strengthen State and Government mechanisms to better investigate and sanction those responsible for violations of human rights (Canada); | 82.73 укреплять государственные и правительственные механизмы для повышения эффективности расследований и наказания лиц, ответственных за нарушения прав человека (Канада); |
| Strengthen efforts in raising public awareness to eliminate child labour (Slovakia); | Активизировать усилия для повышения информированности населения с целью искоренения детского труда (Словакия); |
| Strengthen means and mechanisms to raise awareness among citizens regarding access to justice (Canada); | укреплять все средства и механизмы повышения осведомленности граждан в отношении доступа к правосудию (Канада); |
| Strengthen excellence programmes in private schools and, in particular, e-learning programmes. | повысить эффективность программ повышения квалификации в частных школах, в том числе программ обучения с помощью электронных средств; |
| (b) Strengthen the regulatory framework to increase the competitiveness of the local industry and provide administrative and financial support, subsidies and guaranteed purchases; | Ь) укрепить регулирующие рамки для повышения конкурентоспособности местной индустрии и предоставления административной и финансовой поддержки, субсидий и гарантированных закупок; |
| Strengthen psychological reconstruction: Others argued that psychological reconstruction should be strengthened through employment for people, addressing issues of income and standard of living, and stimulating the move to labor intensive economy. | Активизация психологической перестройки: Другие участники доказывали, что необходимо активизировать психологическую перестройку путем обеспечения трудоустройства населения, повышения доходов и уровня жизни и стимулирования перехода к трудоемкой экономике. |
| (c) Strengthen its efforts to improve the literacy rate of women through the adoption of comprehensive programmes of formal and non-formal education and training. | с) активнее добиваться повышения уровня грамотности женщин путем принятия комплексных программ формального и неформального образования и профессиональной подготовки. |
| (a) Strengthen the efficiency and independence of public prosecution by increasing the number, authority and training of investigating prosecutors and judicial police; | а) укрепить эффективность и независимость государственного обвинения за счет увеличения численности, расширения полномочий и повышения уровня подготовки следователей прокуратуры и сотрудников уголовной полиции; |
| (a) Strengthen the traditional forest-related knowledge systems of local communities and blend them with appropriate modern technologies to enhance livelihoods, improve health and increase food security; | а) укреплять системы традиционных знаний местных сообществ о лесах и использовать эти знания наряду с надлежащими современными технологиями в целях повышения уровня жизни, улучшения здоровья людей и укрепления продовольственной безопасности; |
| (b) Strengthen and organize further information dissemination and awareness-raising campaigns to prevent the practice, inter alia by involving civil society and the media. | Ь) расширить и организовать дополнительные программы распространения информации и повышения осведомленности в целях предотвращения упомянутой практики, в частности путем привлечения к такой работе гражданского общества и средств массовой информации. |
| 118.125 Strengthen its policies to improve labour standards for all workers and continue its efforts in reducing child labour (Spain); | 118.125 укрепить стратегии повышения трудовых стандартов для всех работников и продолжать усилия по сокращению масштабов детского труда (Испания); |
| 123.29. Strengthen the National Women's Institute through greater prominence and adequate resources (Bangladesh); | 123.29 Укрепить Национальный институт по делам женщин путем повышения его авторитета и обеспечения достаточными ресурсами (Бангладеш); |