Perhaps something similar could be developed to enhance and strengthen the preventive work of United Nations field-based political missions. |
Пожалуй, нечто подобное можно было бы разработать для повышения эффективности и укрепления превентивной деятельности политических миссий Организации Объединенных Наций полевого базирования. |
The United Nations should strengthen capacity-building in respect of peacekeeping operations by upgrading technical equipment and personnel training and enhancing missions' ability to implement their mandates. |
Организация Объединенных Наций должна активизировать работу по наращиванию потенциала в отношении операций по поддержанию мира посредством модернизации технического оборудования, повышения качества подготовки персонала и расширения возможностей миссий по осуществлению своих мандатов. |
The International Strategy for Disaster Reduction secretariat will also strengthen its work at regional level, for enhanced regional collaboration and effectiveness in supporting Governments. |
Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий также будет укреплять свою деятельность на региональном уровне для расширения регионального взаимодействия и повышения эффективности поддержки правительств. |
Policies should in particular target small- and medium-sized enterprises to foster productive employment and strengthen local industries. |
Проводимая политика должна, в частности, предусматривать принятие конкретных мер для развития малых и средних предприятий в целях повышения производительной занятости и укрепления местных отраслей. |
Support women's organizations in communities where peacekeepers are deployed to increase awareness of HIV/AIDS and strengthen the community's prevention strategies. |
Поддержка женских организаций в тех общинах, в которых размещаются миротворцы, с целью повышения осведомленности населения о проблеме ВИЧ/СПИДа и укрепления превентивных стратегий общины. |
Such approaches provide significant new opportunities to expand the scope of prevention interventions and to consolidate and strengthen ailing public health systems. |
Такие подходы открывают существенные новые возможности в плане расширения масштабов профилактических мероприятий и укрепления и повышения эффективности находящихся в плачевном состоянии систем общественного здравоохранения. |
They can also act as useful practical tools to guide and strengthen national-level MDG processes. |
Они могут также служить ценным практическим подспорьем в том, что касается руководства процессами реализации ЦРДТ на национальном уровне и повышения эффективности этих процессов. |
Much emphasis was placed on the need to establish and/or strengthen regional infrastructure for more effective coordination and support of national and regional programmes. |
Повышенное внимание уделялось необходимости создания и/или укрепления региональной инфраструктуры для повышения эффективности координации и поддержки национальных и региональных программ. |
Fifth, strengthen and build African centers of excellence. |
В-пятых, усиление и создание африканских центров повышения квалификации. |
Governments should strengthen health and nutrition information, education and communication activities so as to enable people to increase their control over and improve their health. |
Государствам следует активизировать деятельность в области медицинской и диетологической информации, повышения и коммуникации, с тем чтобы люди могли в большей степени контролировать и улучшать свое здоровье. |
Cooperation in required to help reorganize the Ministry of Education, strengthen its operations and improve the overall coverage and quality of education. |
Необходимо оказать содействие в деле реорганизации министерства просвещения, укрепления его деятельности и повышения общего охвата и качества образования. |
Measures are being adopted to adjust or strengthen the institutional framework for coherent and functional desertification control. |
В целях обеспечения согласования и повышения эффективности борьбы с опустыниванием принимаются меры по корректировке и укреплению институциональных структур. |
There should be coherence among international agencies for the purpose of better coordination; it should not deepen or strengthen conditionalities. |
Необходимо обеспечить согласованность усилий международных учреждений в целях повышения уровня координации; при этом не следует укоренять или развивать принцип выдвижения условий. |
Modern technologies can be used to enhance preventive diplomacy, strengthen confidence-building arrangements, and make peace operations more effective. |
Современные технологии могут использоваться для расширения масштабов превентивной дипломатии, поддержки договоренностей, направленных на укрепление доверия, и для повышения эффективности операций по поддержанию мира. |
There are greater opportunities for women to sharpen their technical ability, strengthen their knowledge base and learn more technical aspects of agriculture. |
Созданы новые возможности для повышения женщинами уровня своей профессионально-технической подготовки, расширения знаний и изучения технических аспектов ведения сельского хозяйства. |
Certification of International Standards is seen by some as a means to increase export competitiveness and strengthen market positions. |
Некоторые рассматривают сертификацию в соответствии с международными стандартами как средство повышения конкурентоспособности на внешнем рынке и укрепления рыночных позиций. |
The time needed to upgrade capacities, strengthen planning and monitoring mechanisms, and address gaps have slowed implementation of system reforms. |
Для укрепления потенциала, повышения эффективности планирования и контроля за механизмами, а также решения существующих проблем потребовалось определенное время, что замедлило ход осуществления системных реформ. |
In the second MYFF cycle, the Fund will further streamline and strengthen organizational structures and enhance internal processes for increased organizational effectiveness. |
В рамках второго цикла МРФ Фонд будет добиваться дальнейшего упорядочения и укрепления организационных структур и усиления внутренних процессов в целях повышения организационной эффективности. |
It urged the State to implement and strengthen training and awareness-raising programmes in this regard. |
В этой связи он настоятельно призвал Габон осуществлять и укреплять программы профессиональной подготовки и повышения информированности67. |
The Board made recommendations to tighten financial management, improve business planning and strengthen project management. |
Комиссия представила рекомендации относительно необходимости ужесточения процедур управления финансовыми ресурсами, повышения эффективности планирования работы и укрепления процесса осуществления проектов. |
The Division should strengthen coordination with its United Nations partners to further enhance information sharing and make the delivery of electoral assistance more effective. |
Отделу следует укреплять координацию со своими партнерами, относящимися к системе Организации Объединенных Наций, в интересах дальнейшего расширения обмена информацией и повышения эффективности оказания помощи в проведении выборов. |
The members of the Network are committed to supporting significant progress to promote and strengthen the role of women in peacebuilding processes. |
Члены Сети полны решимости содействовать достижению значительного прогресса в деле повышения и укрепления роли женщин в процессе миростроительства. |
The establishment of global security should supplement the regional efforts being made to increase the effectiveness of overall measures to control weapons and strengthen trust. |
Обеспечение глобальной безопасности должно дополняться региональными усилиями, предпринимаемыми с целью повышения эффективности общих мер по контролю над вооружениями и укреплению доверия. |
Find ways to develop, strengthen and enhance it to be better prepare for future efforts. |
Изыскивать пути ее развития, укрепления и повышения отдачи означает повышать подготовленность к будущим усилиям. |
The Advisory Committee also commends the Mission for the measures it has taken to improve and strengthen procurement services. |
Консультативный комитет также воздает Миссии должное за те меры, которые они приняла для повышения эффективности и совершенствования закупочной деятельности. |