| The Committee recommends that the State party report on the results of the development strategy aimed at ensuring that minors are not subjected to unreasonable searches. | Комитет рекомендует государству-участнику представить информацию о результатах разработки стратегии, направленной на обеспечение того, чтобы несовершеннолетние не подвергались произвольным обыскам. | 
| The Trepca industrial complex, which has facilities throughout Kosovo, plays a key role in the Mission's strategy to develop the province's economy. | Промышленный комбинат «Трепча», объекты которого разбросаны по всей территории Косово, играет ключевую роль в стратегии Миссии, направленной на развитие экономики этого края. | 
| These risks and the current potential opportunities provide impetus for proposing an alternative strategy aimed at optimizing investment and providing greater value and security to the Organization. | Эти факторы риска и существующие потенциальные возможности создают стимул для разработки альтернативной стратегии, направленной на более оптимальное использование инвестиций и обеспечение большей отдачи и безопасности для Организации. | 
| The Non-Aligned Movement continues to emphasize that the development aspects of any strategy geared towards extricating countries emerging from conflict cannot be over emphasized. | Движение неприсоединения по-прежнему подчеркивает, что нельзя переоценить важность аспектов развития любой стратегии, направленной на обеспечение выхода стран из конфликтов. | 
| Development of a strategy to reduce emissions of exhaust gases; | разработка стратегии, направленной на сокращение объема выбросов парниковых газов; | 
| That number is expected to continue growing for the next 50 years, underlying the urgency of a forward-looking strategy to create youth employment. | Предполагается, что в течение следующих 50 лет будет происходить рост этого показателя, что свидетельствует о наличии срочной необходимости разработки перспективной стратегии, направленной на создание рабочих мест для молодежи. | 
| We therefore undertake to participate in the design and implementation of an effective strategy to preserve optimum conditions of life on Earth. | Именно поэтому мы решили принять участие в разработке и практическом осуществлении эффективной стратегии, направленной на сохранение оптимальных условий жизни на Земле. | 
| Alleviating the ongoing humanitarian suffering in Darfur requires progress on these three fronts in the context of a comprehensive international strategy, which would also address rehabilitation and economic development. | Улучшение нынешней гуманитарной обстановки в Дарфуре требует поступательного движения по этим трем направлениям в контексте всеобъемлющей международной стратегии, направленной также на реабилитацию и экономическое развитие. | 
| These attributes of social capital should be seen as an indispensable component of any strategy aimed at promoting social integration, poverty reduction and sustainable development. | Эти атрибуты социального капитала должны рассматриваться как неотъемлемый компонент любой стратегии, направленной на содействие социальной интеграции, уменьшение масштабов нищеты и устойчивого развития. | 
| The strategy will be to continue systematic monitoring of macroeconomic trends with a view to contributing to a fuller understanding of problems and to identifying policy options for overcoming them. | Стратегией предусматривается, что на систематической основе будут и далее отслеживаться макроэкономические тенденции с целью обеспечения более четкого понимания проблем и выработки политики, направленной на их преодоление. | 
| (a) Augmenting the powers of municipalities as a collaborative and participatory strategy aimed at strengthening local leadership; | а) расширение полномочий муниципальных органов в рамках совместной стратегии, направленной на укрепление руководства на местах; | 
| This all underscores the effectiveness of the national health strategy, which was designed to bring about a huge expansion in health services and a more equitable distribution of services among the regions. | Все это свидетельствует об эффективности национальной стратегии в области здравоохранения, направленной на значительное расширение системы медицинского обслуживания и более справедливое распределение медицинской помощи по регионам. | 
| Commenting on the Swaziland country note, many delegations expressed support for the strategy to prioritize HIV/AIDS, while noting that the programme also involved all the important sectors. | ЗЗ. Высказывая свои замечания в отношении страновой записки по Свазиленду, многие делегации выразили поддержку стратегии, направленной на уделение первоочередного внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом, в то же время отметив, что в этой программе охвачены все важные сектора. | 
| To that end, it had established a national committee as part of a comprehensive strategy to combat drugs and to develop relevant legislation. | С этой целью правительство учредило национальный комитет как часть всеобъемлющей стратегии, направленной на борьбу с наркотиками и разработку соответствующего законодательства. | 
| UNCTAD might support those with the most difficulties in becoming duly informed, especially developing countries and SMEs, about the main targets in designing a strategy to achieve sustainability. | ЮНКТАД могла бы оказывать поддержку тем, кто сталкивается с наиболее серьезными трудностями, в особенности развивающимся странам и МСП, в получении надлежащей информации об основных целях при разработке стратегии, направленной на обеспечение устойчивого развития. | 
| Throughout the peace process, Jonas Savimbi's stance has revealed a personal strategy aimed at creating generalized chaos in the country in order to take power by force. | Позиция, которой Жонас Савимби придерживается, на протяжении всего мирного процесса свидетельствует о его личной стратегии, направленной на создание всеобщего хаоса в стране, с тем чтобы было можно взять власть силой. | 
| The creation of a critical mass of women decision makers had proved to be an effective strategy for bringing about change in organizational cultures and policies. | Создание "критической массы" женщин-участниц процесса принятия решений явилось эффективной стратегией, направленной на внесение изменений в организационную культуру и политику. | 
| During the period under review, United Nations agencies and NGOs completed a pilot strategy for addressing both the protection and livelihood needs of vulnerable groups in Kismaayo. | В рассматриваемый период учреждения Организации Объединенных Наций и НПО завершили разработку экспериментальной стратегии, направленной на удовлетворение потребностей уязвимых групп населения в Кисмайо в плане их защиты и обеспечения средств к существованию. | 
| Our action must be part of a global strategy to strengthen the responsibility of the Afghan authorities and neighbouring countries and improve the daily living conditions of the population. | Мы должны действовать в рамках глобальной стратегии, направленной на повышение ответственности афганских властей и соседних стран и улучшение повседневных условий жизни населения. | 
| The Council is part of the Government's strategy to provide a voice for women in regional, rural and remote Australia. | Совет является одним из компонентов стратегии правительства, направленной на то, чтобы дать возможность женщинам в регионах, сельских и отдаленных районах Австралии быть услышанными. | 
| This initiative is part of a broad government strategy aimed at increasing nominations for women for the range of honours and awards available in Australia. | Эта инициатива является частью более масштабной стратегии правительства, направленной на увеличение числа номинантов среди женщин, удостаиваемых различных премий и наград в Австралии. | 
| Our collective goal has been and must continue to be a sustainable and comprehensive strategy to restore stability and security to the people of Afghanistan. | Наша коллективная цель заключалась и в дальнейшем по-прежнему должна заключаться в осуществлении неизменной и всеобъемлющей стратегии, направленной на восстановление стабильности и безопасности в интересах народа Афганистана. | 
| Aid can be only one element of a broader, holistic strategy aimed at ensuring a comprehensive and coordinated treatment of all key dimensions of recovery. | Помощь может быть лишь одним из элементов в рамках более широкой, целостной стратегии, направленной на обеспечение всеобъемлющего и скоординированного подхода ко всем ключевым аспектам восстановления. | 
| However, as part of SFOR's strategy to facilitate the transfer of responsibilities to nascent authorities, the local police will be increasingly encouraged to lead operations of execute Operation Harvest activities independently. | Вместе с тем в рамках осуществления стратегии СПС, направленной на ускорение передачи соответствующих функций недавно созданным местным органам, местная полиция будет все более активно привлекаться к тому, чтобы играть ведущую роль в операциях или самостоятельно осуществлять мероприятия в рамках операции «Харвест». | 
| This was in line with the revised strategy of UNDP, as a result of the global financial crisis, aimed at concentrating investments in high-quality negotiable securities of sovereign and supranational issuers. | Это соответствовало стратегии ПРООН, пересмотренной в результате глобального финансового кризиса и направленной на сосредоточение инвестируемых средств в высококачественных свободнообращающихся ценных бумагах суверенных и наднациональных эмитентов. |