Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Strategy - Направленной"

Примеры: Strategy - Направленной
The strategy was developed with technical support from UNFPA, also working in partnership with the Population Council to develop an Adolescent Girls Initiative programme in support of the Government's efforts to deal with teenage issues. Эта стратегия была разработана при технической поддержке ЮНФПА, который в настоящее время в сотрудничестве с Советом по народонаселению разрабатывает также программу мероприятий по осуществлению инициативы, направленной на защиту интересов девочек-подростков, в поддержку усилий правительства по решению проблем подростков.
Concern for the physical and moral health of the younger generation and the fulfilment of their intellectual and creative potential were reflected in national projects and a strategy that supported families with numerous children and children and adolescents with limited opportunities. Обеспокоенность состоянием физического и душевного здоровья младшего поколения и задачи по реализации их интеллектуального и творческого потенциала отражены в национальных проектах и стратегии, направленной на поддержку многодетных семей и семей, где проживают дети и подростки с ограниченными возможностями.
Since the adoption of the Platform for Action, gender mainstreaming has been embedded in government policy as a critical strategy for the promotion of gender equality across all sectors and in all areas of public policy. За время, прошедшее после принятия Платформы действий, учет гендерной проблематики был включен в государственную политику в качестве исключительно важной стратегии, направленной на поощрение гендерного равенства во всех секторах и во всех областях государственной политики.
Thailand's strategy for eradicating poverty had a national component, the objectives of which coincided with those of the development strategy, and an international component, which involved promoting bilateral cooperation with various developing countries in the Asia-Pacific region and in Africa. В стратегии Таиланда, направленной на ликвидацию нищеты, имеется национальный элемент, главные цели которого совпадают с целями стратегии развития; кроме того, в ней имеется международный элемент, включающий в себя содействие развитию двустороннего сотрудничества с различными развивающимися странами в азиатско-тихоокеанском регионе и в Африке.
Strategy for Educational Integration of Children and Pupils from Ethnic Minorities This strategy was approved in 2004 as part of the national educational system reform aimed at higher quality education for all children. Стратегия интеграции детей и учащихся из числа этнических меньшинств в систему образования - Эта стратегия была принята в 2004 году как элемент реформы национальной системы образования, направленной на повышение качества образования всех детей.
1.125 More than 130,000 patients will have been assessed, followed up and treated for non-communicable diseases such as cardiovascular diseases and diabetes within the framework of a preventive and control strategy addressing major risk factors. 1.125 Свыше 130000 пациентов пройдут проверку, последующие контроль и курс лечения в случае выявления у них таких неинфекционных заболеваний, как сердечно-сосудистые заболевания и диабет, в рамках стратегии профилактики и лечения, направленной на устранение основных факторов риска.
The programme, which was financed by the Caribbean Development Bank, was part of its social and economic development strategy to reduce poverty and improve the status of the most vulnerable in society. Эта программа, финансируемая Карибским банком развития, является составной частью стратегии социально-экономического развития, направленной на сокращение масштабов нищеты и улучшение условий жизни наиболее уязвимых лиц.
The Government of the State of Eritrea refers to its presentation in the previous reports on matters concerning the constitutional, policy and legal rights accorded to women in economic and social life as part of the overall strategy to alleviate poverty of women. Правительство Государства Эритрея ссылается на предыдущие доклады по вопросам конституционных, политических и юридических прав, предоставляемых женщинам в экономической и социальной жизни в рамках реализации генеральной стратегии, направленной на сокращение масштабов нищеты среди женщин.
When launching the 2013 Joint Annual Review of the National Health Development Plan, the Government announced the implementation of a strategy to ensure free health care for children from 0 to 5 years of age and to promote the achievement of the health-related Millennium Development Goals by 2015. Начиная в 2013 году совместный ежегодный обзор национального плана развития здравоохранения, правительство объявило об осуществлении стратегии, направленной на предоставление бесплатного медицинского обслуживания детям моложе пяти лет и содействие достижению к 2015 году связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For example, implementation of the new partnership strategy, which seeks to strengthen the relationship with middle-income countries, would benefit from centrally available financial resources earmarked for supporting South-South and triangular cooperation. Например, для осуществления новой партнерской стратегии, направленной на укрепление отношений со странами, имеющими средний доход, могут быть использованы средства из предоставленных центром финансовых ресурсов, выделенных на поддержку сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Action Plan for the implementation of the strategy for the improvement of the status of Roma in the Republic of Serbia План действий по осуществлению Стратегии, направленной на улучшение положения рома в Республике Сербия
The current situation with regard to the protection of girls was evaluated and recommendations were adopted on a regional action strategy designed to create effective mechanisms for the protection of girls from violence, early marriage and gender inequality. В рамках конференции дана оценка современной ситуации в сфере защиты девочек и приняты рекомендации к региональной стратегии действий, направленной на формирование эффективных механизмов защиты девочек от насилия, ранних браков и гендерного неравенства.
The Human Rights Council may wish to consider undertaking discussions with OHCHR, other relevant United Nations entities, the Special Rapporteur, other relevant mandates, and civil society organizations on the development of a strategy to facilitate the implementation of the above recommendations. Совет по правам человека, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о проведении обсуждений с УВКПЧ, другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, Специальным докладчиком, другими соответствующими мандатами и организациями гражданского общества по вопросу разработки стратегии, направленной на оказание содействия реализации вышеуказанных рекомендаций.
The time has come to move away from the sanctions and towards a comprehensive strategy - one that heals the wounds and revives the body without damaging any part of it. Pakistan shouldered the main burden of the decade-long war against foreign occupation of Afghanistan. Пришло время отойти от санкций и приступить к осуществлению всеобъемлющей стратегии - такой стратегии, которая залечивает раны и оживляет тело, не нанося ущерба никакой его части. Пакистан нес на себе основную часть бремени в течение десятилетней войны, направленной против иностранной оккупации Афганистана.
This media effort was coordinated with police enforcement's overall strategy of targeting particular aggressive driving offenses at specific locations where these types of offenses were known to occur, and at times of heavy traffic congestion. Эти действия координировались с общей стратегией полицейского обеспечения соблюдения действующих правил, направленной на выявление конкретных нарушений, совершаемых в контексте агрессивного вождения, в тех или иных районах, в которых, как известно, отмечаются эти виды нарушений, и в периоды серьезных заторов движения.
Visits have been undertaken to the headquarters of many local media outlets as part of an overall strategy aimed at explaining the peace process and the mandate of UNOCI, especially with regard to the change from MINUCI to UNOCI. Сотрудники Миссии посещали штаб-квартиры многих органов средств массовой информации в рамках общей стратегии, направленной на разъяснение мирного процесса и мандата ОООНКИ, особенно в том, что касается преобразования МООНКИ в ОООНКИ.
The Special Representative reiterates her belief that the collaboration between universal and regional mechanisms for the protection of human rights is vital to ensure a coordinated and effective strategy for the protection of human rights defenders worldwide. Специальный представитель вновь выражает свое убеждение в том, что сотрудничество между универсальными и региональными механизмами защиты прав человека имеет жизненно важное значение для обеспечения координированной и эффективной стратегии, направленной на защиту правозащитников повсюду в мире.
The formulation and implementation of the Fiji national sustainable development strategy, outlining the visions of our leaders and targeting the aspirations and objectives of the summit outcome and the Millennium Development Goals, is paramount. Важное значение имеет разработка и выполнение национальной стратегии Фиджи по обеспечению устойчивого развития, отражающей видение наших руководителей и направленной на осуществление планов и задач, содержащихся в итоговом документе Саммита, и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Given that gender equality had largely been absent from the agenda-setting process in the new aid modalities, the European Union gave its full support to UNIFEM's strategy on mainstreaming gender equality into aid effectiveness. С учетом того, что гендерная проблематика по большей части отсутствовала в процессе выработки повестки дня в новых моделях оказания помощи, Европейский Союз высказывает свою полную поддержку стратегии ЮНИФЕМ, направленной на включение гендерной проблематики в меры по повышению эффективности внешней помощи.
The Government of Georgia is in the process of creating national information strategy aimed at development of the telecommunications field and promoting new technologies, underlining at the same time importance of State policy for securing use of information technologies. Правительство Грузии занимается в настоящее время разработкой национальной стратегии в области информации, направленной на развитие средств телекоммуникаций и создание новых технологий, понимая при этом важность осуществления государственной политики для обеспечения гарантий использования информационных технологий.
A governmental body responsible for issues related to the family and the situation of women had been established in 1998, and a ministerial commission headed by the Prime Minister monitored the implementation of the national strategy for the integration of women in development. В 1998 году был создан правительственный орган, отвечающий за вопросы, касающиеся семьи и положения женщин, а министерская комиссия во главе с премьер-министром следит за осуществлением национальной стратегии, направленной на вовлечение женщин в процесс развития.
The Public Participation Section works to mobilize networks of specific constituency groups and is responsible for devising an overall strategy for raising social consciousness on behalf of children through the promotion of UNICEF objectives with influential groups and mobilization of support. Секция по вопросам участия общественности занимается мобилизацией связанных между собой конкретных групп сторонников и отвечает за разработку общей стратегии, направленной на расширение осведомленности общественности о проблемах детей посредством пропаганды целей ЮНИСЕФ среди влиятельных групп и мобилизации поддержки.
The initiative by the Secretary-General, followed by the response of the North Atlantic Council on 9 February, must be regarded as part of a political strategy to induce the parties involved to reach peace through negotiations. Инициатива Генерального секретаря, за которой последовал 9 февраля ответный шаг со стороны Североатлантического союза, должна рассматриваться в качестве составной части политической стратегии, направленной на то, чтобы побудить стороны в конфликте к достижению мирного урегулирования путем переговоров.
(a) Promote research and implementation of a strategy of information, education and communication aimed at promoting a balanced portrayal of women and girls and their multiple roles; а) содействие исследованиям и осуществлению стратегии в области информации, просвещения и коммуникации, направленной на поощрение создания сбалансированного образа женщины и девочки и освещение их многочисленных ролей;
It should result in the renewal of approaches to the strategy of future United Nations activities for ensuring sustainable economic growth and social development and finding new ways towards the consolidation of cooperation with institutions, including the Bretton Woods institutions, non-governmental organizations and the private sector. В результате должны быть выработаны новые подходы к стратегии будущей деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение устойчивого экономического роста и социального развития и поиск новых путей в направлении укрепления сотрудничества с другими организациями, в том числе бреттон-вудскими учреждениями, неправительственными организациями и частным сектором.