It is also an important part of the strategy to increase the impact of the UNFPA contribution to national priorities within the broader context of poverty reduction and the Millennium Development Goals (MDGs). |
Она также является одним из важных элементов стратегии, направленной на повышение отдачи от работы ЮНФПА в деле достижения национальных первоочередных целей в более широком контексте мероприятий по сокращению масштабов нищеты и достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The representative of Ghana expressed concern that fees introduced in order to finance maintenance of school facilities or as part of a national strategy aimed at increasing the number of students could be interpreted by the Committee as violating article 13. |
Представитель Ганы выразил беспокойство в связи с тем, что плата за обучение, введенная для финансирования содержания школьных помещений или как элемент национальной стратегии, направленной на увеличение числа учащихся, может быть истолкована Комитетом как нарушение статьи 13. |
In accordance with the Institute's programme of activities envisaged for 2005, the Director continued implementation of the fund-raising strategy initiated in 2004 aimed at increasing financial support for both INSTRAW core activities and extrabudgetary projects. |
В соответствии с программой работы Института, предусмотренной на 2005 год, Директор продолжал осуществление принятой в 2004 году стратегии мобилизации средств, направленной на увеличение финансовой поддержки как для основной деятельности МУНИУЖ, так и для проектов, финансируемых из внебюджетных источников. |
(c) Take all necessary measures to ensure that the national strategy for the prevention and effective treatment of violence within the family is promptly implemented and evaluated; |
с) принимать все меры, необходимые для обеспечения оперативного осуществления и оценки национальной стратегии, направленной на предотвращение и эффективное недопущение насилия в семье; |
We are hopeful that this resolution will be translated into a practical, cohesive strategy with the objective of countering - in an effective manner - the scourge of terrorism in all its forms and manifestations. |
Мы надеемся, что на практике эта резолюция приведет к выработке согласованной стратегии, направленной на эффективное противодействие злу терроризма во всех его формах и проявлениях. |
All this collaboration, data and information-sharing are part of the strategy under the Hyogo Framework for Action to reduce disaster risk and to develop the related disaster risk reduction clearing house. |
Все эти проекты сотрудничества и обмена данными и информацией являются частью стратегии, осуществляемой в контексте Хиогской рамочной программы действий и направленной на уменьшение опасности бедствий и создание соответствующего информационного центра по этим вопросам. |
In this context it is clear that the issues of non-proliferation, arms control and disarmament remain among the imperative priorities for humankind, as well as a critical element of the United Nations strategy for peace and security in the twenty-first century. |
В этом контексте становится очевидным, что вопросы нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения по-прежнему остаются в числе главных приоритетных задач, стоящих перед человечеством, а также решающим элементом стратегии Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение мира и безопасности в XXI веке. |
In accordance with article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party increase its efforts to adopt a proactive and comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds against all vulnerable groups throughout the country. |
В соответствии со статьей 2 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по принятию инициативной и всеобъемлющей стратегии, направленной на ликвидацию дискриминации по всем признакам в отношении любых уязвимых групп в масштабах всей страны. |
To that end it had designated 2007 as the European Year of Equal Opportunities for All, as part of a framework strategy to ensure that discrimination was effectively tackled and diversity was celebrated. |
С этой целью Европейский союз провозгласил 2007 год Европейским годом равных возможностей для всех как часть рамочной стратегии, направленной на обеспечение эффективного решения проблемы дискриминации и торжества уважения многообразия. |
Ms. Tan said she had information according to which the State party had not made any real attempt to enter into a dialogue with indigenous women with a view to formulating a strategy for the protection of children at risk. |
Г-жа Тан говорит, что располагает информацией, согласно которой государство-участник не предприняло реальной попытки начать диалог с женщинами из числа коренного населения с целью выработки стратегии, направленной на защиту относящихся к группам риска детей. |
The other outcome of the Summit was the adoption of the New African Initiative, a continental strategy developed by African leaders directed to achieving sustainable development in the twenty-first century. |
Другим итогом этой встречи стало принятие Новой африканской инициативы - стратегии для континента, разработанной руководителями африканских стран и направленной на достижение устойчивого развития в XXI веке. |
Effective, sustainable industrial development was a vital element in the development strategy of the Sudan, which aimed at modernizing the industrial sector, in particular agro-industry. |
Эффективное, устойчивое промышленное развитие является одним из важнейших элементов стратегии Судана в области развития, направленной на модернизацию промышленного сектора экономики, в частности агропромышленности. |
In the longer term, radical reforms in capital, product, and labor markets will also be needed, complemented by a stronger and more cohesive investment strategy at the European level, aimed at boosting competitiveness and restoring growth prospects. |
В более долгосрочной перспективе также потребуются радикальные реформы в сфере капитала, продуктов и рынка труда, дополненные более сильной и сплоченной инвестиционной стратегией на европейском уровне, направленной на повышение конкурентоспособности и восстановление перспектив экономического роста. |
Even if officials do not want to abandon the euro, they may come to do so as a result of a strategy of trying to get other countries to agree to a policy change. |
Даже если чиновники решат не отказываться от евро, они могут прибегнуть к этому в результате стратегии направленной на попытки добиться согласия на изменение политики у других стран. |
The Committee and its Convention have been acknowledged by the international community in the Vienna Declaration and Programme of Action 2/ as central parts of the strategy to establish human rights as the common language of all humanity. |
Комитет и разработанная им Конвенция были признаны международным сообществом в Венской декларации и Программе действий 2/ в качестве центральных элементов стратегии, направленной на утверждение прав человека как основного элемента общения человечества. |
This requires concerted action to ensure a consistent and incremental flow of resources, effective participation by African countries in international trade and a strategy to resolve the crushing debt problem faced by the continent. |
Для этого потребуются согласованные действия, направленные на обеспечение непрерывного и возрастающего притока ресурсов, эффективное участие африканских стран в международной торговле и выработка стратегии, направленной на решение стоящей перед континентом невыносимой проблемы задолженности. |
The report emphasizes the need for an enabling strategy to eradicate poverty with the Government and people living in poverty sharing responsibilities in an efficient manner. |
В докладе подчеркивается необходимость разработки стратегии, направленной на ликвидацию нищеты при эффективном разделении ответственности между правительствами и населением, проживающим в условиях нищеты. |
Some interest groups, particularly non-governmental organizations, feel that the primary goal of the Commission should be to help prepare a global strategy that will quickly halt and reverse the deforestation and degradation of the world's forests. |
Некоторые заинтересованные стороны, прежде всего неправительственные организации, полагают, что основная цель Комиссии будет состоять в содействии подготовке глобальной стратегии, направленной на то, чтобы в оперативном порядке приостановить и обратить вспять тенденцию обезлесения и ухудшения состояния мировых лесов. |
Mrs. MENENDEZ (Spain), speaking on behalf of the European Union, said that the key element in any strategy aimed at restoring viability was a credible commitment from debtor countries to pursue sound economic policies. |
Г-жа МЕНЕНДЕС (Испания), выступая от имени Европейского союза, говорит, что основополагающим элементом любой стратегии, направленной на восстановление жизнеспособности, является твердая приверженность стран-должников дальнейшему осуществлению устойчивой экономической политики. |
He encouraged UNCTAD to work on the formulation of a strategy aimed at increasing cooperation among producers and consumers, reaching compromises at the governmental level and promoting the participation of other stakeholders such as private enterprises. |
Он высказался в пользу разработки в ЮНКТАД стратегии, направленной на расширение сотрудничества между производителями и потребителями, согласование компромиссных вариантов на правительственном уровне и содействие участию других партнеров, например частных предприятий. |
Those who fail to accept this responsibility should expect the international community to act with firmness and bring into force the individual measures envisaged in Security Council resolution 1572, which remains an important part of the international community's strategy for advancing the peace process. |
Пусть те, кто не желает принять эту ответственность, знают, что международное сообщество будет действовать твердо и применит индивидуальные меры, предусмотренные в резолюции 1572 Совета Безопасности, которая остается важной составляющей стратегии международного сообщества, направленной на продвижение вперед мирного процесса. |
The strategy of fostering competitive shipping services is an ongoing one and it is too early to establish clearly a causal relationship between policy reform measures and specific market and fleet developments. |
Осуществление стратегии, направленной на содействие формированию конкурентоспособных услуг в области морских перевозок, еще не завершено, и пока еще нельзя установить четкую причинно-следственную взаимосвязь между мерами по реформированию политики и изменениями, касающимися конкретных рынков и флотов. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia is deeply concerned with new and dangerous developments in the region as a result of Azerbaijan's new strategy to implement its old policy of imposing a military solution on the Nagorny Karabakh conflict. |
Министерство иностранных дел Республики Армении выражает глубокую озабоченность по поводу опасного развития событий в регионе, являющегося результатом новой стратегии Азербайджана, направленной на реализацию его давней политики навязывания военного решения нагорно-карабахского конфликта. |
Such a strategy, as we see it, should be part of a comprehensive perspective aimed at improving the level of social and economic development in Africa with a view to integrating the continent into the world economy and enabling it to benefit from its dividends. |
Такая стратегия, с нашей точки зрения, должна быть частью всеобъемлющей перспективы, направленной на улучшение уровня социального и экономического развития в Африке с целью последующей интеграции континента в мировую экономику и предоставления ему возможности пользоваться своими дивидендами. |
Further progress was made in several countries in combining household food security, health measures and child care to formulate a nutrition strategy. |
В ряде стран был достигнут прогресс в деле обеспечения учета проблем продовольственной безопасности, медицинского обеспечения и ухода за детьми в рамках стратегии, направленной на решение проблем питания. |