Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Strategy - Направленной"

Примеры: Strategy - Направленной
Reiterates the importance for development partners to implement concrete measures in support of the transition strategy for ensuring durable graduation; подтверждает важность того, чтобы партнеры по процессу развития принимали конкретные меры в поддержку стратегии перехода, направленной на обеспечение устойчивого характера исключения стран из перечня наименее развитых;
This area envisages broad public discussion of and forming a strategy for Ukraine's development, aimed at harmonious development of the person and the country. Направление ориентировано на широкое публичное изъявление, обсуждение и формирование стратегии развития страны, направленной на гармоничное развитие человека и государства.
The destruction and mayhem wrought in the Horn of Africa by the United States strategy of domination and the subservience of Ethiopian ruling regimes is immense indeed. Масштабы разрушений и трагических катаклизмов в регионе Африканского Рога, которые были обусловлены стратегией Соединенных Штатов, направленной на установление господства и подчинение себе правящих режимов Эфиопии, действительно огромны.
In late 2000, UNOPS senior management decided to embark on a strategy aimed to make UNOPS more client-focused and responsive in all areas of the world. В конце 2000 года старшее руководство ЮНОПС приняло решение приступить к осуществлению стратегии, направленной на обеспечение того, чтобы ЮНОПС было в большей степени ориентировано на клиентов и могло осуществлять деятельность во всех районах мира.
An international strategy to combat this, based on the broadest cooperation and including the inculpation of the mastermind States and their accomplices in such crimes, is today a categorical imperative. Сегодня настоятельной необходимостью является разработка международной стратегии, направленной на борьбу с нею, в основу которой будет положено самое широкое сотрудничество и которая будет включать изобличение государств, планирующих и осуществляющих такую деятельность, а также их сообщников в таких преступлениях.
This challenge involves the twin-pronged strategy of increasing access to primary schools for children of school age, and correspondingly reducing the drop-out rates from enrolment registers. Для решения связанных с этим проблем требуется принятие двуединой стратегии, направленной на улучшение доступности начальной школы для детей школьного возраста и соответственно снижение доли учащихся, бросающих школу.
These outlays will be most effective when they are part of a strategy aiming at labour-intensive growth, which is often in the agricultural, service and small-industry sectors. Наибольшую отдачу эти капиталовложения дают в том случае, когда они осуществляются в рамках стратегии, направленной на обеспечение роста трудоемких производств, которые наиболее распространены в таких секторах, как сельское хозяйство, сфера обслуживания и малые предприятия.
They noted that greater public-private cooperation was a key element in any strategy to increase financing and investment in energy infrastructure and widen energy services. Они отметили, что расширение сотрудничества между государственным и частным секторами является ключевым элементом в любой стратегии, направленной на увеличение объема финансирования и капиталовложений в инфраструктуру энергетики и расширение энергоснабжения.
The POLISARIO Front representative said the United Nations must act with determination to oppose the Moroccan strategy of either securing a fraudulent composition of the electorate or extending the deadlines indefinitely. Представитель Фронта ПОЛИСАРИО заявил, что Организация Объединенных Наций должна действовать решительно, с тем чтобы противостоять проводимой Марокко стратегии, направленной на то, чтобы либо обеспечить не отвечающий реальной действительности контингент лиц, имеющих право голоса, либо бесконечно продлевать сроки проведения референдума.
In January 2002, the Government received a $16 million package-advertising programme as a part of Caribbean governments strategy to combat the fall of tourism. В январе 2002 года правительство получило 16 млн. долл. США на цели осуществления программы рекламирования пакетов услуг в рамках реализации стратегии правительств стран Карибского бассейна, направленной на борьбу со спадом в секторе туризма.
Internet-based technologies will play an ever-increasing role in the strategy of the Secretariat to reach all of its multiple target audiences and to help build global support for its mandate and objectives. Технологии, в основе которых лежит использование сети Интернет, будут играть все более важную роль в осуществлении стратегии Секретариата, направленной на охват всех его многочисленных целевых групп и содействие мобилизации глобальной поддержки его мандата и целей.
Other elements of the Secretary-General's strategy for the achievement of gender equality that will be pursued in the coming year include steps towards improving work/life balance policies. К числу других элементов стратегии Генерального секретаря по достижению равенства между мужчинами и женщинами, которая будет проводиться в жизнь в предстоящем году, относятся различные меры по повышению эффективности политики, направленной на достижение сбалансированного сочетания работы и личной жизни.
However, it is concerned that the economic hardships facing the country have negatively affected the quality of services provided by childcare facilities, and that there is no comprehensive strategy to address this problem. Однако он выражает озабоченность по поводу того, что экономические трудности, с которыми сталкивается страна, имеют негативные последствия для качества ухода за детьми в детских садах и яслях и что не разработано какой-либо всеобъемлющей стратегии, направленной на решение этих проблем.
During 2008, the British Virgin Islands and the other United Kingdom-administered Territories in the Caribbean worked on a strategy exercise to help reduce the debilitating effects of climate change. В 2008 году Британские Виргинские острова и другие территории в регионе Карибского бассейна, находящиеся под управлением Соединенного Королевства, сотрудничали в разработке стратегии, направленной на оказание содействия сокращению последствий изменения климата, оказывающих разрушительное воздействие.
It also requires the subordination of these policies to a rights-based development compact and an industrial policy strategy aimed at relieving the supply constraints that currently preclude the welfare improvements rightly expected by the population. Для решения этой задачи также будет необходимо обеспечить их реализацию с учетом «договора об основанном на правах человека развитии» и стратегии промышленной политики, направленной на устранение ограничений в сфере предложения, препятствующих в настоящее время росту благосостояния, на которое справедливо возлагает надежды население.
The Chairperson invited the members of the Committee to continue to pose questions to the delegation of Austria. Ms. Hazelle said she would like further information and clarification regarding the Government's strategy for mainstreaming gender. Г-жа Хазелле говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию и разъяснения в отношении стратегии правительства, направленной на актуализацию гендерной проблематики.
Our internal reforms, touching upon practically all industrial, social and humanitarian spheres, have been added with the active foreign policy and external economic strategy directed on the maximum participation of the country in the affairs of the world community. Наши внутренние реформы, затронув практически все производственные, социальные и гуманитарные сферы, дополнились активной внешнеполитической и внешнеэкономической стратегией, направленной на максимальное участие страны в делах мирового сообщества.
While the former have a strategy based on passing tenants with the work focusing on ensuring the success of the businesses after the exit phase, science and technology parks aim at creating a fairly stable community. В то время как стратегия первых заключается в конечной передаче клиентам деятельности, направленной на достижение коммерческого успеха, целью научных и технологических парков является создание достаточно стабильного сообщества.
This situation is the result of a global strategy put in place by PEDEVESA to support the development of local capacity in all sectors needed by the company for its operations. Это является следствием принятой компанией "ПЕДЕВЕСА" глобальной стратегии, направленной на поддержку развития местного потенциала во всех секторах, необходимых компании для ее операций.
Another example of the UNEP strategy of seeking innovative corporate partnerships to reach new audiences with essential environment and development messages is the film Critical Assignment, which is an action-based feature film with an environmental message. Другим примером стратегии ЮНЕП, направленной на поиск новых партнерских отношений, способствующих распространению среди новой аудитории информации по важным вопросам окружающей среды и развития, является фильм «Важное задание».
These targets should be supported by specific activities, ideally as part of a comprehensive multisectoral national CR-VS strategy, to address the inequalities related to CR-VS that these subgroups experience. Данные целевые показатели должны основываться на соответствующей деятельности, направленной на решение проблем, связанных с неравенством с точки зрения регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, с которыми сталкиваются данные подгруппы.
Over the next three years, a concerted effort is needed to strengthen the United Nations system-wide gender strategy in support of the Government's gender mainstreaming policies that includes measurable benchmarks, gender expertise, dedicated resources and an accountability framework. В ближайшие три года Организации Объединенных Наций необходимо будет предпринять согласованные усилия для укрепления ее общесистемной гендерной стратегии в поддержку политики правительства, направленной на обеспечение учета гендерных факторов во всех областях деятельности.
The participation of the Chairperson in those public events was part of a broader outreach and advocacy strategy aimed at raising the profile and increasing the visibility of the Commission in different quarters and enhancing awareness about its work. Участие Председателя в этих общественных мероприятиях стало одним из элементов более широкой стратегии охвата и пропагандистской деятельности, направленной на укрепление престижа Комиссии и расширение осведомленности о ее работе.
This utilitarian view runs counter to the dignity of young and teenage girls and women and diverts attention from the essential aims of education, which is why it has failed as a strategy for raising awareness among Governments and financial institutions. Такая утилитарная перспектива принижает достоинство девочек, девушек и женщин и искажает первоначальные задачи образования; по этой причине она потерпела поражение в качестве стратегии, направленной на повышение сознательности правительств и финансовых организаций.
An alternative to a monetary policy fixated on attaining an inflation rate in low single digits is a macroeconomic strategy that targets those real variables that are important for a particular country. Альтернативой денежно-кредитной политики, направленной на достижение инфляции в нижней части диапазона до 10%, является макроэкономическая стратегия, оперирующая такими параметрами, которые действительно имеют большую важность для данной страны.