Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Strategy - Направленной"

Примеры: Strategy - Направленной
The United Nations Inter-Agency Task Force on Adolescent Girls calls for greater investments in girls' rights, education, health and development as part of an essential strategy for breaking the intergenerational cycle of poverty. Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по вопросам девочек-подростков призывает вносить больший вклад в обеспечение прав девочек, их образование, здоровье и развитие в качестве элемента важной стратегии, направленной на то, чтобы порвать порочный круг передачи нищеты от поколения к поколению.
In its 2008 report on the implementation of the Convention, Haiti acknowledged the urgent need for a comprehensive strategy designed to reduce inequality between men and women in all areas of activity. В своем докладе об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (2008 год) правительство Гаити признало необходимость принятия всеобъемлющей стратегии, направленной на быструю ликвидацию во всех секторах общества неравенства между мужчинами и женщинами.
Such a strategy will include the re-profiling of key positions, supported by targeted recruitment and development of personnel, accompanied by integrated management, leadership and occupational training designed to build expertise and enhance professionalism. Такая стратегия будет предусматривать пересмотр требований, предъявляемых к сотрудникам на ключевых должностях, и опираться на практику целенаправленного набора и повышения квалификации персонала в сочетании с комплексным управлением, руководством и профессиональной подготовкой, направленной на наращивание экспертного потенциала и повышение профессионализма.
The Ministry of Health has made development of the "maternity-without-risk" strategy, designed to reduce maternal and perinatal morbidity, one of its priorities. К одному из своих приоритетных направлений деятельности министерство здравоохранения относит разработку стратегии "материнство без риска", направленной на сокращение уровня материнской и перинатальной смертности и заболеваемости.
The Sakhalin-1 Project continues to implement a comprehensive Russian content strategy to identify and contract qualified Russian companies and organizations with the skills and experience required to conduct work in a safe and environmentally responsible manner. В рамках проекта «Сахалин-1» продолжается реализация комплексной стратегии, направленной на поиск и привлечение квалифицированных российских компаний и организаций, обладающих соответствующим опытом для выполнения работ с соблюдением требований безопасности при ответственном отношении к природоохранным вопросам.
Unlike the strategy adopted by Ambrosio Spinola at Breda in 1624-5, Frederick Henry did not plan on a passive siege, aimed at starving the fortress, but intended a more aggressive approach. В отличие от стратегии, принятой Амброзио Спинолой при Бреде в 1624 году, Фредерик-Генрих не прибег к пассивной осаде, направленной на взятие крепости измором, а предпочел более агрессивный подход.
Without prejudice to the recommendations contained in paragraphs 189 et seq., the comprehensive policy to fight the root causes of impunity should include a strategy for the complete eradication of illicit associations linked to crime which may enjoy the support, complicity or tolerance of State agents. Без ущерба для рекомендаций, содержащихся в пунктах 189 и далее, в рамках общей политики, направленной на борьбу с элементами безнаказанности, необходимо предусмотреть разработку стратегии по полной ликвидации всех незаконных организаций, которые возможно пользуются поддержкой или покровительством со стороны сотрудников государственных органов.
Under the proposed strategy, priority will, in the first instance, be attached to the development of two HRD product lines which are seen as forming the cornerstones of ITC's long-term commitment to making a high impact on trade-related HRD.. В соответствии с предлагаемой стратегией приоритетное внимание на первом этапе будет уделяться разработке двух типов материалов для РЛР, которые являются краеугольными камнями в деятельности МТЦ долгосрочного характера, направленной на обеспечение значительного воздействия на РЛР в области торговли.
We also believe that the United Nations-OSCE dialogue should be further strengthened through joint endeavours to elaborate a comprehensive strategy for conflict prevention on the basis of the wide use of preventive diplomacy and peace-building efforts. Мы также считаем, что диалог между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ должен и впредь развиваться на основе совместных усилий по разработке комплексной стратегии, направленной на предотвращение конфликтов посредством широкого применения превентивной дипломатии и осуществления миротворческой деятельности.
Although not all of these features can be replicated at ECA and ESCAP, the Office of Internal Oversight Services believes that the existence of some of the amenities would assist in developing a strategy to improve usage. Хотя не все такие удобства можно обеспечить в ЭКА и ЭСКАТО, по мнению Управления служб внутреннего надзора, существование некоторых из них будет содействовать разработке стратегии, направленной на расширение масштабов использования услуг, предоставляемых Центром.
The quick deployment of a well-equipped and effective European Union force led by France in the Democratic Republic of the Congo could be showcased as an excellent rapid stabilization strategy. Замечательный пример стратегии, направленной на достижение быстрой стабилизации, являет оперативное развертывание хорошо вооруженных и оснащенных, боеспособных сил Европейского союза под эгидой Франции в Демократической Республике Конго.
After a year like 2009, in which countries deployed massive counter-cyclical policy efforts to address the impacts of the crisis, the strategy for 2010 was a general pull-back of public policies targeting demand, albeit with marked differences between countries. После 2009 года, когда странам пришлось принимать серьезные антициклические меры для нейтрализации последствий кризиса, стратегия на 2010 год характеризовалась общим сворачиванием государственной политики, направленной на стимулирование спроса, хотя в разных странах ситуация заметно различалась.
Based on a three-pronged strategy of improving factor efficiency, implementing new quick-impacting strategic investments and continuing fiscal and monetary restraint, GDP growth of 7-10 per cent with stability is considered achievable. Исходя из трехвекторной стратегии, направленной на повышение эффективности, осуществление новых, приносящих быструю отдачу стратегических инвестиций и обеспечение постоянного бюджетного и денежно-кредитного контроля, считается, что при сохранении стабильной обстановки темпы прироста ВВП могут составить 7-10 процентов.
Rights-based financial policies in the ESCWA region need to be linked to a broader industrial strategy that fosters productivity growth and the development of domestic production capability in selected areas aimed at exhibiting increasing returns when possible. Проведение в регионе ЭСКЗА финансовой политики, основанной на концепции прав человека, должно быть увязано с осуществлением более широкой стратегии индустриализации, направленной на повышение производительности и развитие внутренних промышленных мощностей в выборочных областях с целью достижения, где это возможно, возрастающей доходности.
Such a reaction immediately following her arrest suggests a premeditated act and a strategy planned in advance to simulate an incident that would provide the opportunity to submit a complaint against the Tunisian authorities. Такая реакция в момент задержания наводит на мысль о заранее спланированном акте и заранее продуманной стратегии, направленной на то, чтобы инсценировать инцидент, который мог бы дать основания для жалобы против тунисских властей.
This must be taken into consideration along with evidence from previous crises, notably in Asia, where poor households cut down on non-staple food consumption as the first coping strategy to save on food costs and reduce overall expenditure. Это необходимо учитывать наряду с ситуацией, которая имела место в предыдущие кризисные периоды, особенно в Азии, где бедные домашние хозяйства в качестве первой меры, направленной на сокращение расходов на продовольствие и общих расходов, начинают потреблять меньше неосновных продуктов питания.
The stability and peace that Peru has regained are due, inter alia, to the success of its anti-subversion strategy, the results of which are plain to see; one factor in this success was the imposition of states of emergency. Мир и стабильность в Перу восстановлены, в частности, благодаря успеху политики, направленной на борьбу с подрывной деятельностью; результаты этой политики налицо; одним из ее элементов явилось объявление чрезвычайных положений.
Women have been direct beneficiaries of the advances made by Cuban society as a result of the State strategy of empowering the various sectors of society through a just and participatory social policy which provides equal possibilities and opportunities. З. Завоевания кубинского общества, явившиеся следствием государственной социальной политики, направленной на развитие различных областей общественной жизни на основе принципов справедливости, общественной активности граждан и равенства возможностей, самым непосредственным образом повлияли на положение женщин.
There has been an increase in the number of people taking advantage of PMTCT and ARV programs which indicates that the country has adopted an effective strategy for dealing with the problem. Растет число людей, пользующихся услугами в рамках программ профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку и лечения антиретровиальными препаратами, что указывает на принятие страной эффективной стратегии, направленной на решение данной проблемы.
This equity-focused strategy aims to complement and extend the reach of public health services in rural areas where health infrastructures tend to be the weakest and malaria transmission the highest. Целью этой стратегии, направленной на обеспечение равноправия, является расширение числа и охвата оказываемых государством медицинских услуг в сельских районах, где инфраструктура системы здравоохранения, как правило, является самой слабой, а показатели передачи малярии - самыми высокими.
One of the important activities that INSTRAW proposed for the coming biennium was to formulate a public relations strategy to increase its visibility and the outreach of its research and training work. Одним из важных направлений деятельности, предлагаемых МУНИУЖ на предстоящий двухгодичный период, является разработка стратегии отношений с общественностью, направленной на более эффективное освещение его деятельности и совершенствование работы с населением в плане информирования об усилиях Института в области исследований и профессиональной подготовки.
The ECE countries have introduced the so-called 5-R policy and strategy which promotes reduction at source, replacement, recycling, recovery and reutilization, laying the ground for cleaner production programmes. В странах ЕЭК началось осуществление так называемой пятиэлементной стратегии, направленной на содействие сокращению объема отходов в источниках их образования, замещению, утилизации, рекуперации и повторной утилизации, что закладывает основу для программ в области экологизации производства.
It was noted that a useful strategy to increase the visibility of the poor is to require policymakers to undertake poverty assessments of their proposed policies. При этом подчеркивалось, что если бедные люди будут на виду и на них будут обращать больше внимания, то это может способствовать разработке политики, прямо направленной на удовлетворение их нужд.
My Special Representative, together with the African Union leadership, has set out to work out a joint United Nations-African Union strategy aimed at restoring peace and security in Darfur. Мой Специальный представитель приступил к выработке вместе с руководством Африканского союза совместной стратегии Организации Объединенных Наций и Африканского союза, направленной на восстановление мира и безопасности в Дарфуре.
The mercenaries working for imperialist policy against the Cuban people have adapted their methods according to the needs and phases of the strategy of aggression. They have gone from being invaders to being terrorists and from being terrorists to being bogus human rights defenders. Наймиты на службе империалистической политики, направленной против кубинского народа, приспосабливают методы своей деятельности к требованиям, диктуемым стратегией агрессии, в зависимости от стадии ее мутации: вторжение - террор мнимые правозащитники.