Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Strategy - Направленной"

Примеры: Strategy - Направленной
For example, the Government of Slovakia stated that the strategy of its national programme for HIV/AIDS prevention was based on the principle that prevention includes human rights in general, and non-discrimination and the prohibition of stigmatization in particular. Например, правительство Словакии заявило, что стратегия национальной программы, направленной на предотвращение ВИЧ/СПИДа, основана на принципе, в соответствии с которым такое предотвращение включает обеспечение прав человека в целом и недискриминацию и запрещение остракизма в частности.
The deliberations of the consultative meeting have pointed to a consensus on the main components of a strategy, contributing to the preservation and further consolidation of peace, stability and sustainable development, namely: Как показали состоявшиеся в ходе консультативной встречи обсуждения, существует консенсус в отношении следующих главных компонентов стратегии, направленной на сохранение и дальнейшее укрепление мира, стабильности и устойчивого развития:
Every law arising out of the Constitution and out of the international treaties which have been incorporated into Romanian domestic law, on the basis of the Constitution, fits into the strategy for changing the general institutional system of the country. Каждый закон, основанный на Конституции и международных договорах, включенных, согласно Конституции, во внутригосударственное право Румынии, принимается в рамках общей стратегии, направленной на смену институционной системы страны.
In countries where a large proportion of the population lives at or close to the subsistence level, there is little practical difference between a strategy aimed at eradicating absolute poverty and one aimed at promoting the long-term development of the country. В странах, где значительная часть населения живет на уровне прожиточного минимума или на близком к нему уровне, с практической точки зрения имеется незначительная разница между стратегией, направленной на ликвидацию абсолютной нищеты, и стратегией, направленной на стимулирование долгосрочного развития страны.
While implementing a mainstreaming strategy to ensure integration of the gender dimension into all ILO programmes and activities, the areas on which ILO action concentrates for the advancement of the status of women workers are: С учетом осуществления основной стратегии, направленной на обеспечение включения гендерного аспекта во все программы и мероприятия МОТ, основными направлениями ее деятельности по улучшению положения трудящихся-женщин являются:
In the area of trade information, ITC started implementing its new strategy, which focuses on capacity-building through the establishment of effective and sustainable trade information services and networks at both the national and regional levels. В области торговой информации ЦМТ приступил к осуществлению своей новой стратегии, направленной на укрепление потенциала путем создания эффективных и устойчивых услуг и сетей в области торговой информации на национальном и региональном уровнях.
In Montenegro, the Constitution does not recognize "national minorities" as such - only "national and ethnic groups" - and the Ministry for National and Ethnic Groups has not developed any strategy to advance the protection of minorities. В Черногории в Конституции признаются не "национальные меньшинства" как таковые, а лишь "национальные и этнические группы", и министерством по делам национальных и этнических групп не разработано никакой стратегии, направленной на укрепление защиты меньшинств.
This is the objective of our debate today: to implement the global strategy to combat terrorism in all its aspects and dimensions and to expedite the conclusion of a comprehensive treaty to combat terrorism and to reach a clear definition of this phenomenon. В этом состоит цель наших сегодняшних дискуссий: в осуществлении положений Глобальной стратегии по борьбе с терроризмом во всех ее аспектах и проявлениях, а также в ускорении работы, направленной на заключение всеобъемлющего договора о борьбе с терроризмом и в достижении четкого определения этого явления.
The Government stated that it was drafting a national strategy for the improvement of the living conditions of the Roma community, aimed at improving the economic conditions of the Roma community as well as eliminating the discrimination that it faces. Правительство заявило, что оно осуществляет разработку проекта национальной стратегии по улучшению условий жизни цыган, направленной на улучшение экономических условий в цыганской общине, а также на ликвидацию дискриминации, которой они подвергаются.
That engagement policy is, in essence, a strategy for peace through engagement, designed to cope with the multiple challenges inherent in inter-Korean relations on the road to eventual unification. Эта политика налаживания контактов по существу является стратегией достижения мира путем налаживания контактов, направленной на то, чтобы справиться с многочисленными трудностями, которыми характеризуются межкорейские отношения на пути к окончательному воссоединению.
Possible action: The establishment of an international network for indigenous journalists under the umbrella of the International Association of Journalists was proposed by indigenous media workers as a possible strategy to strengthen ties with the mainstream media. Возможные действия: Представители коренных народов, работающие в средствах массовой информации, предложили создать международную сеть журналистов - представителей коренных народов под эгидой Международной ассоциации журналистов в качестве возможной стратегии, направленной на укрепление связей с центральными средствами массовой информации.
Radio UNAMSIL continues to be the focal point of the Mission's public information strategy, which aims to familiarize the people of Sierra Leone with the Mission's role and functions and to inform them of relevant political and military developments in Sierra Leone. В центре стратегии общественной информации Миссии, направленной на ознакомление народа Сьерра-Леоне с ролью и функциями Миссии и на информирование его о соответствующих политических и военных событиях в Сьерра-Леоне, продолжает находиться радио МООНСЛ.
Foreign direct investment policies need to be in line with the identified development priorities of each country and should form part of a broader strategy to raise productive investment and the development of skills and technology. Стратегии в области прямых иностранных инвестиций необходимо привести в соответствие с заявленными приоритетами в области развития каждой страны, причем необходимо сделать так, чтобы такие стратегии составляли неотъемлемую часть более широкой стратегии, направленной на увеличение производительных инвестиций и профессиональное и техническое развитие.
The opening was also part of a larger strategy, endorsed by all of Kosovo's communities and by members of the international community, to extend the benefits of good, accountable and legitimate government to all of Kosovo's citizens, including its citizens in the north. Открытие центра также стало частью более широкой стратегии, поддержанной всеми общинами Косово и членами международного сообщества и направленной на распространение преимуществ благого, подотчетного и законного правления на всех граждан Косово, включая его граждан в северной части.
(b) The requesting party's national implementation plan required under article 7 of the Convention must contain a strategy aimed at phasing out the production for which the extension is requested as soon as is feasible; Ь) национальный план выполнения, требуемый статьей 7 Конвенции, должен содержать информацию о стратегии, направленной на скорейшее по возможности свертывание производства, в отношении которого представляется запрос о продлении срока действия;
Glasgow has the highest ethnic minority population in Scotland and the Scottish Government is currently funding a project within Glasgow Works to formulate and implement a strategy for engaging and progressing more ethnic minorities in the labour market. В Глазго самая большая численность населения этнических меньшинств в Шотландии, и в настоящее время шотландское правительство финансирует проект в рамках программы "Работа в Глазго" для формулирования и реализации стратегии, направленной на привлечение и обеспечение прогресса большего числа этнических меньшинств на рынок труда.
The recognition by Presidents Karzai and Musharraf at the peace jirga in Kabul of the cross-border nature of the insurgency provides a unique opportunity for their respective countries to pursue a joint strategy for cross-border peace and security, aimed at defeating extremism and terrorism in both countries. Признание президентами Карзаем и Мушаррафом на Джирге мира в Кабуле трансграничного характера повстанческого движения дает уникальную возможность их соответствующим странам для осуществления совместной стратегии обеспечения трансграничного мира и безопасности, направленной на искоренение экстремизма и терроризма в обеих странах.
The Committee welcomes efforts by the State party to reduce poverty by developing a poverty alleviation strategy, but is concerned at the high poverty rate, particularly among children and families in rural areas, which severely impedes children's access to health services and to education. Комитет приветствует усилия государства-участника по сокращению нищеты посредством разработки стратегии, направленной на сокращение нищеты, однако выражает свою обеспокоенность в связи с высоким уровнем нищеты, особенно среди детей и семей, проживающих в сельских районах, что значительно ограничивает доступ детей к медицинскому обслуживанию и образованию.
The 10 Outreach and Monitoring Officer positions are proposed to be deployed between regional offices and headquarters to substitute for five international staff and five United Nations Volunteer positions proposed to be abolished, in line with the Mission's strategy to nationalize staff and build national capacity. Предлагается направить 10 сотрудников по вопросам мониторинга и работы с населением в региональные отделения и в штаб-квартиру для замены 5 международных сотрудников и 5 добровольцев Организации Объединенных Наций, должности которых предлагается упразднить в соответствии со стратегией Миссии, направленной на использование национальных сотрудников и наращивание национального потенциала.
The presence of technical staff in the field offices is one of the main cornerstones in UNIDO's strategy to bring about an increased involvement of the field offices in the identification, formulation, and implementation of technical cooperation programmes and projects. Присутствие технических специалистов в отделениях на местах является одним из краеугольных камней стратегии ЮНИДО, направленной на обеспечение более активного участия отделений на местах в выявлении, разработке и осуществлении программ и проектов в области технического сотрудничества.
It was to be hoped that the Commission, with assistance from the Peacebuilding Support Office, would add value to the peacebuilding process by mobilizing the funds needed for the implementation of the integrated strategy designed to pave the way for sustainable development. Хочется надеяться, что Комиссия при содействии Управления по поддержке миростроительства повысит значимость процесса миростроительства, мобилизуя ресурсы, необходимые для осуществления комплексной стратегии, направленной на достижение устойчивого развития.
Stressing that while the private sector plays an important role in the diffusion of applied science and technology, Governments have the primary responsibility for defining and implementing a national strategy to promote technological knowledge and learning, with the support of the international community, подчеркивая, что, хотя частный сектор играет важную роль в распространении достижений прикладной науки и техники, правительства несут главную ответственность за разработку и осуществление национальной стратегии, направленной на развитие технических знаний и обучения, при поддержке со стороны международного сообщества,
A high priority not only for Africa but for the world is agreement on an international strategy for minimizing the spread of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), including benchmarks for measuring stages of progress. первоочередное внимание не только в Африке, но и во всем мире уделяется согласованию международной стратегии, направленной на сведение к минимуму распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), включая целевые показатели для определения этапов достигнутого прогресса.
(a) Pursue its efforts to prevent and reduce this phenomenon by addressing its root causes, notably by carrying out a comprehensive strategy with the aim of preventing and reducing this phenomenon in the best interest of these children and with their participation; а) продолжать свои усилия по предупреждению и сокращению этого явления посредством устранения его коренных причин, особенно путем осуществления всеобъемлющей стратегии, направленной на предупреждение и сокращение этого явления в наилучших интересах таких детей и при их участии;
(a) Undertake a systematic assessment of children in street situations in order to develop and implement a comprehensive strategy, which should address the root causes, in order to prevent children from leaving families and schools for the street; а) проводить систематическую оценку положения безнадзорных детей с целью разработки и осуществления всеобъемлющей стратегии, направленной на устранение коренных причин данного явления и недопущение таких ситуаций, при которых дети лишаются семейного и школьного окружения и оказываются на улице;