Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Strategy - Направленной"

Примеры: Strategy - Направленной
The Office of the Secretary of State for Women's Affairs is working to implement the National Strategy with a view to initiating equitable participatory development by mainstreaming the gender perspective in all current and future activities. Государственный секретариат по делам женщин занимается осуществлением национальной стратегии, направленной на развертывание справедливого развития на основе участия, что предполагает интеграцию гендерного подхода в рамках всех осуществляемых или планируемых мероприятий.
The representative commended UNFPA for the way in which it had involved NGOs and civil society in the Fund's Programme Review and Strategy Development (PRSD) process. Она дала позитивную оценку деятельности ЮНФПА, направленной на привлечение НПО и гражданского общества к процессу обзора программ и разработки стратегий (ОПРС) Фонда.
Morocco noted with satisfaction the adoption in 2005 of a National Sustainable Development Strategy, which aimed at reforms in governance and in the political and institutional area, with a view to improving the quality of life. Марокко с удовлетворением отметило принятие в 2005 году Национальной стратегии устойчивого развития, направленной на проведение реформ в сфере государственного управления и в политической и институциональной областях с целью повышения качества жизни.
The second phase of the Gender Mainstreaming Strategy had been launched, aimed at promoting women's capacity-building, enhancing women's ability to participate in public affairs and eliminating negative perceptions of women. Началось осуществление второго этапа Стратегии первостепенного учета гендерного фактора, направленной на укрепление потенциала женщин, расширение возможностей женщин участвовать в ведении государственных дел и устранение негативных представлений о женщинах.
Please provide information on the concrete results of the activities carried out under the 2010 - 2012 National Strategy for Equal Opportunities between Women and Men, which were aimed at eliminating discrimination against women. Просьба представить информацию о конкретных результатах деятельности, осуществленной в рамках Национальной стратегии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2010-2012 годы, направленной на ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
ASEAN therefore associated itself with the Long-term Strategy to Implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond, approved in General Assembly resolution 49/153. Поэтому АСЕАН присоединяется к долгосрочной стратегии, направленной на реализацию Всемирной программы действий в отношении инвалидов до 2000 года и в последующий период, которую Генеральная Ассамблея приняла в своей резолюции 49/153.
The National Strategy for Women drawn up by the Jordanian National Committee for Women was adopted by the Jordanian Government as a special measure aimed at accelerating de facto equality between men and women. Разработанная Иорданской национальной комиссией по положению женщин национальная стратегия в отношении женщин была принята правительством Иордании в качестве специальной меры, направленной на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами.
Thailand had recently launched a new initiative, the Economic Cooperation Strategy, with its immediate neighbours, Cambodia, Laos and Myanmar, to promote sustainable development in the subregion. Недавно Таиланд вместе со своими ближайшими соседями - Камбоджей, Лаосом и Мьянмой, приступил к реализации новой инициативы - Стратегии экономического сотрудничества, направленной на достижение устойчивого развития в этом субрегионе.
The observer for Spain told the Working Group about some of the achievements of the Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples, designed to support sustainable development through training, education projects and programmes to promote familiarity with the media and new technology. Наблюдатель от Испании проинформировала Рабочую группу о некоторых результатах, достигнутых в рамках испанской стратегии сотрудничества с коренными народами, направленной на поддержку устойчивого развития посредством осуществления проектов в области профессиональной подготовки и образования, а также программ приобщения к средствам массовой информации и новым технологиям.
The Strategy defines four strategic objectives to guide the actions of all UNCCD stakeholders and partners towards achieving the aforementioned vision: В Стратегии определяются четыре стратегические цели для ориентации деятельности всех вовлеченных в процессы КБОООН заинтересованных сторон и партнеров, направленной на реализацию этой концепции:
The International Experts Group Meeting on the Development of Instruments to Implement an International Criminal Justice Strategy to Eliminate Violence Against Women was held in Vancouver, British Columbia, Canada, from 17 to 19 December 1998. В Ванкувере, Британская Колумбия, Канада, 17-19 декабря 1998 года было проведено совещание международной группы экспертов по разработке доку-ментов в целях осуществления международной страте-гии в области уголовного правосудия, направленной на искоренение насилия в отношении женщин.
It goes without saying that effective implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy by all the relevant actors would be a notable step forward in our common struggle to utterly eradicate the scourge of terrorism. Само собой разумеется, что эффективное осуществление Глобальной контртеррористической стратегии всеми соответствующими сторонами стало бы важным шагом вперед в нашей общей борьбе, направленной на полное искоренение такого бедствия, как терроризм.
Fosterage of multimodal and intermodal transport operations and environmentally - friendly transport is seen as a key factor in the long - term (until 2025) Development Strategy of the Lithuanian Transport System in order to reduce negative road transport impact. Стимулирование мультимодальных и интермодальных перевозок использования транспортных средств, не наносящих ущерба окружающей среде, рассматривается в качестве ключевого фактора реализации долгосрочной (до 2025 года) Стратегии развития транспортной системы Литвы, направленной на сокращение негативного воздействия автомобильного транспорта.
Of guidance should be the UNICEF 2008 Child Protection Strategy, which aims to reduce children's exposure to harm by accelerating actions that strengthen the protective environment for children in all settings. В качестве примера в этом отношении следует руководствоваться разработанной ЮНИСЕФ в 2008 году стратегией защиты ребенка, направленной на снижение степени подверженности детей вредному воздействию путем активизации действий по созданию более благоприятных условий для детей во всех сферах.
UNOPS further supported disaster mitigation through the management of 29 grants, including one to bolster the International Strategy for Disaster Reduction. ЮНОПС также оказывало поддержку деятельности по смягчению последствий стихийных бедствий посредством управления 29 субсидиями, в том числе субсидией, направленной на укрепление Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий.
Support for the implementation of the Law, as well as the Strategy for the Improvement of the Status of Roma and the Action Plan in the field of education, is also provided through several large projects financed from EU funds and World Bank loans. Содействие выполнению Закона, а также Стратегии, направленной на улучшение положения рома, и Плана действий в сфере образования, оказывается также в рамках нескольких крупных проектов, финансируемых из средств ЕС и займов Всемирного банка.
MWA distributed a discussion document to gauge women's views on the use of a gendered approach to health and the development of a Women's Health Strategy (WHS). МДЖ распространило дискуссионный документ с целью выяснить мнение женщин относительно гендерного подхода к здравоохранению и разработке стратегии, направленной на укрепление здоровья женщин (СЗЖ).
The Government is committed to implement and intensify the measures taken in the context of the National Strategy "On the improvement of living conditions for Roma people", designed to ensure the right to education for Roma folks. Правительство твердо намерено проводить в жизнь и активизировать меры в контексте национальной стратегии "Об улучшении условий жизни рома", направленной на обеспечение права на образование населения рома.
The report further refers to the National Strategy on Girl Child Education to improve the rates of school retention of the girl child (para. 119). Далее в докладе говорится о Национальной программе обучения девочек, направленной на сокращение отсева девочек из школ (пункт 119).
The circumstances of Indigenous Australians will be improved through the implementation of the Indigenous Economic Development Strategy, which is aimed at supporting Indigenous Australians to achieve economic independence in the areas of employment, home ownership and business development. Ситуация коренных австралийцев улучшится благодаря применению Стратегии экономического развития коренного населения, направленной на оказание коренным австралийцам помощи в достижении экономической независимости в разных сферах занятости, владении собственностью и развитии их предприятий.
He noted that UNHCR would be launching later in the week the new Global Strategy - Beyond Detention, which aimed to end detention over the next five years and promote alternatives to this harmful practice. Он отметил, что УВКБ планирует позднее на этой неделе начать реализацию новой Глобальной стратегии "Альтернативы задержанию", направленной на ликвидацию в течение следующих пяти лет практики задержания и поощрение альтернатив этой вредной практике.
Furthermore, by endorsing the Mauritius Strategy, the General Assembly had sanctioned the efforts of small island developing States and development partners to work together to promote the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development. Кроме того, одобрив Маврикийскую стратегию, Генеральная Ассамблея поддержала усилия малых островных развивающихся государств и партнеров в области развития по совместной работе, направленной на превращение Карибского моря в особый район в контексте устойчивого развития.
In 1998, the Government of Norway launched the Norwegian Debt Relief Strategy which aims at reducing the debt burden of the poorest and heavily indebted countries. В 1998 году правительство Норвегии приступило к осуществлению стратегии Норвегии по облегчению бремени задолженности, направленной на ослабление бремени задолженности самых бедных стран и стран с крупной задолженностью.
We recall the initiative of the Group of Fifteen to ILO, under the caption "Comprehensive Employment Strategy", which seeks to ensure the development of policies geared towards stable economic growth and social development. Мы напоминаем об инициативе разработки и принятия всеобъемлющей стратегии в области занятости, с которой Группа 15 выступила в МОТ и которая имеет целью выработку политики, направленной на обеспечение устойчивого экономического роста и социального развития.
This programme was part of the Assisting Rural Women's Strategy, which aimed to improve the quality of life of women living in regional, rural and remote Queensland through the provision of information, education and training. Эта программа являлась частью Стратегии по оказанию содействия женщинам в сельских районах, направленной на улучшение качества жизни женщин в регионах, сельских и отдаленных районах штата Квинсленд путем обеспечения доступа к соответствующей информации, повышения уровня образования и профессиональной подготовки.