Instead, the Greek Cypriot administration persists in a strategy of distorting the nature of the Cyprus dispute and creating further tension through militarization. |
Вместо этого кипрско-греческая администрация упорствует в проведении стратегии, направленной на искажение характера кипрского спора и создание дополнительной напряженности через милитаризацию. |
In implementing its social and economic policy, Tunisia has adopted a comprehensive and integrated strategy aimed at the advancement of human beings. |
При проведении своей социальной и экономической политики Тунис исходит из всеобъемлющей комплексной стратегии, направленной на улучшение положения человека. |
In his view, such a strategy should be followed up by an "intellectual and ethical" strategy, aimed at reforming the system of thought in-depth. |
По его мнению, эта стратегия должна подкрепляться "интеллектуальной и этической" стратегией, направленной на глубокое реформирование всей системы мышления. |
A global outreach strategy to promote the sustainable use of ecosystem services for the achievement of development objectives is implemented [one strategy]. |
Осуществление глобальной стратегии развития связей и контактов, направленной на поощрение устойчивого использования экосистемных функций в интересах достижения целей в области развития [одна стратегия]. |
The Group is pleased to report that the United Nations country team is in the process of adding a transition strategy to its current intervention in the country, focusing on economic and social quick-impact initiatives as a part of a broader peacebuilding strategy being designed. |
Группа с удовлетворением сообщает о том, что страновая группа Организации Объединенных Наций сейчас дополняет текущие мероприятия, осуществляемые в этой стране, переходной стратегией, направленной на реализацию экономических и социальных инициатив, дающих быструю отдачу, в рамках разрабатываемой в настоящее время более широкой стратегии миростроительства. |
The strategy will form the basis for our policy for supporting and strengthening the international debt relief schemes. |
Эта стратегия заложит основу нашей политики, направленной на поддержку и укрепление международных программ облегчения бремени задолженности. |
Strengthening control should be a prime element of a strategy designed to combat the growing illicit traffic in arms. |
Усиление контроля должно быть основным элементом стратегии, направленной на борьбу с увеличением незаконного оборота оружия. |
The Government recently adopted a social security package in accordance with the strategy to combat poverty and increase social productivity. |
Недавно правительство приняло пакет мер в области социального обеспечения в соответствии со стратегией, направленной на борьбу с нищетой и повышение общественной производительности. |
My delegation takes the view that sustained peace-building efforts are crucial in any comprehensive strategy aimed at achieving durable peace. |
Моя делегация считает, что устойчивые усилия по построению мира имеют жизненно важное значение при любой всеобъемлющей стратегии, направленной на достижение устойчивого мира. |
In February 2002, it would convene a special conference to approve a national gender strategy designed to significantly improve the status of women. |
В феврале 2002 года пройдет специальная конференция для утверждения национальной гендерной стратегии, направленной на значительное улучшение положения женщин. |
Indeed, housing restitution is an indispensable component of any strategy aimed at promoting, protecting and implementing the right to return. |
В сущности, реституция жилья является незаменимым компонентом любой стратегии, направленной на поощрение, защиту и осуществление права на возвращение. |
UNIDO's analysis of industrial performance and its drivers provides possible elements of a strategy for attaining competitiveness. |
Проведенный ЮНИДО анализ состояния промышленного развития и его основных факторов позволяет получить представление о возможных элементах стратегии, направленной на достижение конкурентоспособности. |
Support could be provided to the Haitians to develop a national strategy to promote gender equality. |
Гаитянцам можно было бы оказать помощь в разработке национальной стратегии, направленной на поощрение гендерного равенства. |
To work together to support a coherent political strategy, led by the Government of the Islamic Republic of Afghanistan, aimed at a comprehensive and representative political settlement. |
Работать совместно в поддержку согласованной политической стратегии, проводимой Правительством Исламской Республики Афганистан и направленной на всестороннее и представительное политическое урегулирование. |
Local and national capacity for mediation and dialogue is particularly important in post-conflict situations as part of the strategy to prevent the recurrence of violence. |
Местный и национальный потенциал организации посредничества и диалога имеет особенно большое значение после завершения конфликтов, поскольку это является частью стратегии, направленной на предотвращение возобновления насилия. |
This initiative has been backed up by a strategy aimed at ensuring that all regions benefit from basic infrastructure and facilities. |
Данная инициатива была подкреплена стратегией, направленной на обеспечение того, чтобы во всех регионах были созданы объекты основной инфраструктуры и сферы услуг. |
Targeted marketing of UN-Habitat publications, events and new products will be undertaken using a new marketing strategy to strengthen partnerships. |
Адресная работа по продвижению публикаций, мероприятий и новых продуктов ООН-Хабитат будет строиться на новой маркетинговой стратегии, направленной на укрепление партнерств. |
Partnerships and networks should be established and supported as an important strategy for developing and practicing the Competences. |
Должны создаваться и получать поддержку партнерства и сети в качестве элементов важной стратегии, направленной на развитие и применение компетенций на практике. |
It also asked for information about a national strategy focusing on combating slavery and alleviating its impacts. |
Она также попросила представить информацию о национальной стратегии, направленной на борьбу с рабством и смягчение его последствий. |
Belgium asked about the first results of the strategy aimed at reducing socio-economic disparities between the indigenous and the rest of the population. |
Бельгия спросила о первых результатах реализации стратегии, направленной на сокращение социально-экономического неравенства между коренными народами и остальным населением. |
The participants in the forum commenced a process of identifying elements for a national strategy on women's participation in conflict resolution. |
Участники форума положили начало процессу определения элементов национальной стратегии, направленной на обеспечение участия женщин в урегулировании конфликтов. |
Governments may consider adopting appropriate social protection programmes as part of a comprehensive social protection strategy aimed at reducing inequality and social exclusion. |
Правительства могли бы рассмотреть возможность принятия надлежащих программ социальной защиты в рамках всеобъемлющей стратегии социальной защиты, направленной на сокращение масштабов неравенства и социального отчуждения. |
Draft a strategy aimed at making a critical analysis of the socio-economic situation of Roma minority. |
Подготовка стратегии, направленной на критический анализ социально-экономического положения меньшинства рома. |
Public education is a key component of any strategy designed to increase community involvement in community-based programmes for offenders and ex-offenders. |
Ключевым компонентом любой стратегии, направленной на повышение степени участия общества в общественных программах для правонарушителей и бывших правонарушителей, является государственное образование. |
It was imperative that short-term relief should be part of a longer-term strategy that addressed vulnerabilities to hunger and food insecurity. |
Оказание краткосрочной помощи должно быть частью долгосрочной стратегии, направленной на борьбу с голодом и на обеспечение продовольственной безопасности. |