Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Strategy - Направленной"

Примеры: Strategy - Направленной
Components of the strategy to address the financial situation of UNIFEM were elaborated, including suspension of pipeline projects, reductions of budgets for existing projects and for administrative and technical support costs, intensive resource mobilization and identification of projects for co-financing. Разработаны компоненты стратегии, направленной на стабилизацию финансового положения ЮНИФЕМ, включая приостановку осуществления экспериментальных проектов, сокращение бюджетов существующих проектов и расходов на административную и техническую поддержку, активную мобилизацию ресурсов и определение проектов для совместного финансирования.
UNAMIR is currently working with the humanitarian agencies and the Government of Rwanda to develop and implement a strategy to close the displaced persons camps in Rwanda gradually by ensuring the voluntary return of the occupants to their homes. МООНПР в настоящее время сотрудничает с гуманитарными учреждениями и правительством Руанды в области разработки и осуществления стратегии, направленной на постепенное сворачивание лагерей для перемещенных лиц в Руанде путем обеспечения добровольного возвращения находящихся в них лиц в свои дома.
As regards the improvement of the administration of justice, there is a need to continue to screen personnel in the judiciary and, in general, to develop a strategy for modernizing the judicial system and effectively consolidating the rule of law. Что касается повышения эффективности системы отправления правосудия, то следует продолжать "чистку" персонала, работающего в судебной системе, и в целом разработку стратегии, направленной на модернизацию судебной системы и укрепление эффективного правового государства.
The outcome of the intensive work concerning the right to development, as well as the strengthening of the interlinkage between democracy, development and human rights, should provide a helpful strategy to meet the needs in this respect. Результаты интенсивной деятельности, касающейся права на развитие, а также укрепление взаимосвязи между демократией, развитием и правами человека должны способствовать выработке эффективной стратегии, направленной на удовлетворение потребностей в этих областях.
Such an approach may not result in returns as high as those that a more aggressive investment policy might produce, but it protects the Fund from losses that would result from a more narrowly focused and speculative investment strategy. Подобный подход, возможно, давал менее высокие прибыли, чем те, которые могла бы дать агрессивная инвестиционная политика, однако он защищал Фонд от убытков, которые были возможны в случае более узко направленной и спекулятивной инвестиционной стратегии.
The Mission's institution-building strategy, as far as the system for the administration of justice is concerned, is to identify short-, medium- and long-term activities that will make it possible to initiate and sustain a process of in-depth transformation of the system as a whole. Суть стратегии Миссии, направленной на укрепление организационной системы в сфере отправления правосудия, состоит в разработке краткосрочных, среднесрочных и перспективных мер, которые позволили бы начать и продолжать процесс коренных преобразований системы в целом.
Also commends the representative of the Secretary-General for his efforts to promote a comprehensive strategy for better protection, assistance and development for internally displaced persons; благодарит также представителя Генерального секретаря за его усилия по пропаганде комплексной стратегии, направленной на лучшее удовлетворение потребностей перемещенных внутри страны лиц в защите, помощи и развитии;
In support of concerted international action against illicit production, trafficking and abuse of drugs, a central tenet of UNDCP strategy remains the development and advocacy of international norms, standards and policies for drug control. Основополагающим принципом стратегии ЮНДКП, направленной на поддержку согласованных международных действий по борьбе с производством незаконных наркотиков, их оборотом и злоупотреблением ими, по-прежнему является разработка и пропагандирование международных норм, стандартов и политики в области контроля над наркотиками.
The Executive Secretary said that the fact that the Conference of the Parties was meeting in a developing country underlined the global nature of the problem of climate change, which required the equitable participation of all countries in a global strategy to deal with it. Исполнительный секретарь заявил, что проведение Конференции Сторон в развивающейся стране является еще одним свидетельством глобального характера проблемы изменения климата, решение которой требует равного участия всех стран в глобальной стратегии, направленной на ее решение.
The pioneering role of UNCTAD in electronic commerce was recognized and the need to update the trade efficiency strategy taking into account the most recent developments in this area was expressed. Была признана авангардная роль ЮНКТАД в области электронной торговли и необходимость обновления стратегии, направленной на повышение эффективности торговли, с учетом последних изменений в данной области.
Looks forward to the comprehensive study being prepared by the representative of the Secretary-General to promote a comprehensive strategy for better protection, assistance and development for internally displaced persons; ожидает всеобъемлющее исследование, которое готовит представитель Генерального секретаря в целях пропаганды всеобъемлющей стратегии, направленной на улучшение защиты перемещенных внутри страны лиц, оказание им помощи и обеспечение их развития;
In addition, the Special Rapporteur is concerned that there does not seem to exist any comprehensive strategy to educate or train police officers, male or female, in dealing with domestic violence or violence against women in general. В дополнение к этому Специальный докладчик обеспокоена очевидным отсутствием какой-либо всеобъемлющей стратегии, направленной на обучение или подготовку сотрудников полиции, будь то мужского или женского пола, по вопросам бытового насилия или насилия в отношении женщин в целом.
In political terms, Armenia's aggression and the separatist movement which it had fomented in Nagorny Karabakh, a region of Azerbaijan, formed part of a strategy to attach that region to the territory of Armenia. В политическом контексте агрессия Армении и инициированное в Нагорном Карабахе, район Азербайджана, сепаратистское движение составляют часть единой стратегии, направленной на присоединение этого района к армянской территории.
The success of economic diversification in Africa requires a carefully designed strategy involving the understanding of the potential that exists; the identification of priority bottlenecks that need to be tackled; and the preparation of a programme that deals with those bottlenecks with the appropriate sequencing and focus. Для того, чтобы экономическая диверсификация в Африке была успешной, требуется тщательно разработанная стратегия, предполагающая понимание существующего потенциала; выявление приоритетных проблем, которые необходимо решить; и подготовка программы, направленной на решение этих проблем на основе соответствующей последовательности и ориентиров.
The Government of Morocco regards as essential the establishment of a comprehensive strategy to strengthen the position of women, tackle all forms of discrimination against them and free their creative potential. Одним из основных аспектов своей деятельности правительство Марокко считает разработку глобальной стратегии, направленной на улучшение положения женщин, на борьбу со всеми формами дискриминации в отношении женщин и на выявление их созидательного потенциала.
The main challenge is to capitalize on measures taken effectively to halt the deterioration of natural resources and to implement an environmental strategy designed to conserve resources and the environment. Одна из важнейших задач в этой области заключается в активизации мер по эффективному противодействию процессам деградации природных ресурсов и претворению в жизнь экологической стратегии, направленной на сохранение природных ресурсов и охрану окружающей среды.
Their later invention, the so-called Republic of Nagorny Karabakh, is nothing but a tactical trick in the strategy of Armenian politicians, which is to attach the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic to the Republic of Armenia. Последующее изобретение, так называемая "Нагорно-Карабахская Республика", является не более чем тактической уловкой в стратегии армянских политиков, направленной на присоединение нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики к Республике Армения.
The Conference on Disarmament, by virtue of its long experience in organizing disarmament negotiations, should continue to play its role in elaborating a universal strategy to eliminate the threat of nuclear weapons. Конференция по разоружению, в силу накопленного ею опыта по организации переговоров по разоружению, должна и впредь играть свою роль в том, что касается выработки универсальной стратегии, направленной на устранение угрозы ядерного оружия.
The strategy will include a combination of normative, analytical and capacity-building activities aimed at supporting Member States in monitoring and assessing progress towards good governance through such instruments as the African Governance Report. Стратегия будет предусматривать сочетание нормативной и аналитической деятельности и деятельности по наращиванию потенциала, направленной на оказание государствам-членам содействия в мониторинге и оценке прогресса в деле обеспечения благого управления с использованием таких инструментов, как публикация "African Governance Report".
Linkage promotion policies needed to be consistent with and embedded in a broad range of policies that facilitated enterprise development based on a clear vision of development strategy. Политика поощрения таких связей должна сообразовываться с более общей политикой, направленной на содействие развитию предприятий на основе четкой концепции стратегии развития, и составлять часть такой общей политики.
The Republic of Belarus has made an important contribution to the consolidation of regional security by implementing a strategy aimed at setting up a belt of good-neighbourliness, important components of which are agreements on complementary confidence- and security-building measures. Республика Беларусь вносит важный вклад в укрепление региональной безопасности путем осуществления стратегии, направленной на создание пояса добрососедства, важными компонентами которого являются соглашения о дополнительных мерах укрепления доверия и безопасности.
It emphasizes the importance of non-discrimination provisions in international law in regard to the criminal justice system, as well as the international community's strategy for eliminating discrimination in the administration of justice, through, for example, programmes of assistance intended for law enforcement personnel. В нем подчеркивается значение положений в международном праве о недискриминации в отношении системы уголовного правосудия, а также стратегии международного сообщества, направленной на ликвидацию дискриминации в отправлении правосудия, например с помощью программ содействия, предназначенных для сотрудников правоприменительных органов.
The promotion of employment necessarily involves effective involvement of the community, and more specifically associations for the defence of the rights of workers and trade unions in the definition of priorities, taking of decisions, planning, and implementation and evaluation of the strategy to promote employment. Поощрение труда неизбежно предполагает реальное объединение общин и, в частности, участие ассоциаций по защите трудящихся и профсоюзов в определении приоритетов, принятии решений, планировании, осуществлении и оценке стратегии, направленной на улучшение положения в сфере занятости.
The Committee notes the information provided by the State party, including the adoption of a government strategy for 2001-2004 focusing on providing support to families, the National Anti-Poverty Plan for Strengthening Social Inclusion, and the disbursement of numerous financial benefits for children and families. Комитет отмечает представленную государством-участником информацию, в том числе о принятии государственной стратегии на 2001-2004 годы, направленной на оказание поддержки семьям, национального плана по борьбе с нищетой в целях включения бедноты в жизнь общества и выплате различных финансовых пособий детям и семьям.
As part of the South African Government's strategy to curtail the excessive and destabilizing accumulation of small arms, the Government announced on 19 February 1999 its decision to destroy surplus and confiscated weapons rather than sell them. В рамках своей стратегии, направленной на пресечение чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия, правительство Южной Африки 19 февраля 1999 года объявило о своем решении уничтожить излишки оружия и конфискованное оружие, вместо того чтобы продавать его.