| In today's world, education is undoubtedly the most important strategy to improve an individual's well-being and society's socio-economic development. | В современном мире развитие образование, несомненно, является самой важной стратегией, направленной на улучшение благосостояния человека и социально-экономическое развитие общества. | 
| The Counter-Piracy Programme has a three-stage strategy to enhance the regional criminal justice response to piracy immediately while also working towards a longer-term solution of self-sufficiency in Somalia. | Программа по борьбе с пиратством предполагает трехэтапную стратегию немедленного усиления региональных мер борьбы с пиратством в области уголовного правосудия при одновременном осуществлении деятельности, направленной на обеспечение долгосрочного решения по достижению самодостаточности в Сомали. | 
| Do you use that information to help with your anti fraud strategy? | Используете ли вы эту информацию для содействия осуществлению стратегии, направленной против мошенничества? | 
| UN-Women has made progress in developing a coordination strategy for strengthening leadership, coordination and accountability on gender equality and women's empowerment and support to gender mainstreaming across the United Nations system. | Структура «ООН-женщины» добилась прогресса в разработке координационной стратегии, направленной на укрепление руководящей роли, координацию и подотчетность в плане обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и содействия учету гендерной проблематики в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций. | 
| 88.26. Establish a strategy to eliminate cultural practices against women (Luxembourg); | 88.26 принять стратегию с целью ликвидации культурной практики, направленной против женщин (Люксембург); | 
| Australia views the rule of law as being fundamental to any strategy aimed at building a stable, prosperous society and a prerequisite to achieving the Millennium Development Goals. | Австралия считает, что принцип верховенства права - это один из основных элементов любой стратегии, направленной на построение стабильного процветающего общества, и необходимое условие достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| Strengthening cooperation at the global, regional and bilateral levels is an essential component of any strategy seeking to enhance the contribution of international migration and migrants to development. | Укрепление сотрудничества на глобальном, региональном и двустороннем уровнях является важнейшим компонентом любой стратегии, направленной на повышение вклада международной миграции и мигрантов в развитие. | 
| This, in turn, requires the development of a national trade facilitation strategy, as part of a comprehensive development-oriented trade policy. | Это в свою очередь требует разработки национальных стратегий в области упрощения процедур торговли в качестве одного из элементов всеобъемлющей торговой политики, направленной на обеспечение условий для развития. | 
| It argued that regional integration measures should be designed and implemented within a broader development strategy designed to promote economic diversification, structural changes and technological development. | В докладе отмечается, что меры по укрепления региональной интеграции должны разрабатываться и осуществляться в контексте более широкой стратегии в области развития, направленной на поощрение экономической диверсификации, структурных преобразований и технологического развития. | 
| Yet the kind of empowerment advocated by Soroptimist must be part of the strategy to achieving every single one of the Millennium Development Goals. | Вместе с тем форма расширения прав и возможностей, за которую выступают сороптимистки, должна являться частью стратегии, направленной на достижение любой и каждой из Целей развития тысячелетия. | 
| As part of the strategy for tackling school dropout, feasibility studies are being conducted with various partners on developing tailor-made programmes that combine working and learning. | В рамках стратегии, направленной на решение проблемы отсева учащихся из школ, совместно с различными партнерами проводятся исследования, призванные обосновать целесообразность разработки специальных программ, в которых будет сочетаться работа и учеба. | 
| In this regard, adoption of a Government strategy to ensure that Haitian National Police officers comply with standards and regulations would be an important step. | Важным шагом в этом направлении станет принятие правительством стратегии, направленной на обеспечение соблюдения сотрудниками Гаитянской национальной полиции установленных норм и правил. | 
| I note the unveiling by the Government of the Sudan of a new strategy for achieving peace in Darfur aimed at facilitating participation and enhancing local ownership of the peace process. | Я отмечаю обнародование правительством Судана новой стратегии достижения мира в Дарфуре, направленной на содействие участию и повышение местной ответственности за мирный процесс. | 
| Taking into consideration its multiple functions, social protection is increasingly seen as an essential building block of any strategy aimed at achieving social integration. | Социальная защита с учетом ее многочисленных функций все шире признается одним из неотъемлемых элементов любой стратегии, направленной на содействие социальной интеграции. | 
| The secretariat will inform the Working Group about progress made in developing a communication strategy and its activities aimed at raising awareness about the Convention. | Секретариат проинформирует Рабочую группу о прогрессе, достигнутом в разработке коммуникационной стратегии, и своей деятельности, направленной на повышение уровня осведомленности о Конвенции. | 
| CRC was concerned at the absence of a national strategy to ensure respect for the rights of children with disabilities and urged Lesotho to develop a comprehensive national programme. | КПР озабочен отсутствием национальной стратегии, направленной на обеспечение соблюдения прав детей-инвалидов, и настоятельно призвал Лесото разработать всеобъемлющую национальную программу. | 
| The results of the annual Italian strategy for the European Year 2007 have been included in the broader policy framework aimed at: 1. | Достигнутые за год результаты осуществления национальной стратегии Италии в рамках объявленного Европейского года равных возможностей (2007) являются элементами более широкой политики, направленной на: 1. | 
| Peacekeeping was not an end in itself but a temporary measure to create a safe environment for a long-term sustainable development strategy to be put in place. | Миротворчество является не самоцелью, а лишь временной мерой, направленной на создание безопасных условий для разработки и осуществления долгосрочной стратегии устойчивого развития. | 
| The Group acknowledged the efforts made to increase such opportunities but considered that additional initiatives were required as part of a comprehensive strategy to improve geographical vendor representation. | Группа выражает признательность за уже предпринятые усилия по расширению таких возможностей, однако считает, что необходимо осуществить дополнительные инициативы в рамках всеобъемлющей стратегии, направленной на расширение географической представленности поставщиков. | 
| Capacity development remains one of the most critical parts of a strategy ensuring the successful implementation and management of sustainable common services at the country level. | Развитие потенциала остается одним из важнейших элементов любой стратегии, направленной на успешное внедрение на устойчивой системы общего обслуживания на страновом уровне и управление ею. | 
| Does the State have an overarching national implementation strategy to attain the goals of the Declaration? | Располагает ли государство всеобъемлющей национальной стратегией осуществления, направленной на достижение целей Декларации? | 
| Tackling the drug industry in Afghanistan must be viewed as part of the overall strategy to build healthy State institutions and restore people's trust in the authority of the Government. | Борьба с производством наркотиков в Афганистане должна рассматриваться в рамках общей стратегии, направленной на создание жизнеспособных государственных институтов и восстановление доверия населения к власти правительства. | 
| A strategy to reduce the backlog of property and other civil cases is in preparation and is expected to be finalized by the end of February. | В настоящее время ведется и, как ожидается, к концу февраля будет завершена работа по подготовке стратегии, направленной на сокращение числа нерассмотренных дел, связанных с имущественными вопросами, и других гражданских дел. | 
| The strategy reflected the recent move from pure social development policies to programmes designed to promote social development by increasing economic prosperity. | Эта стратегия отражает недавний переход от политики, направленной исключительно на социальное развитие, к программам, призванным обеспечить социальное развитие за счет дальнейшего экономического процветания. | 
| There are a number of agencies that contribute to the Governments strategy to identify and vigorously investigate and prosecute any terrorist related activity in Samoa. | Существует ряд структур, которые вносят свой вклад в осуществление правительственной стратегии, направленной на то, чтобы выявлять и активно расследовать и преследовать в Самоа любую деятельность, связанную с терроризмом. |