Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Strategy - Направленной"

Примеры: Strategy - Направленной
On the support side, and as part of the overall peacekeeping strategy to enhance aviation efficiency, the UNMIL aviation fleet was upgraded. В порядке оказания поддержки и в рамках общей миротворческой стратегии, направленной на повышение эффективности авиации, был модернизирован авиационный парк МООНЛ.
A considerable number of participants stressed the importance of formulating a strategy oriented at reducing the volatility of exchange rate markets as well as enhancing the transparency of their operations. Значительное число участников подчеркнули важное значение разработки стратегии, направленной на сокращение нестабильности валютных рынков, а также повышение транспарентности осуществляемых на них операций.
This dimension, often overlooked by political leaders, reveals the need for a cultural and ethical strategy to eradicate racism and discrimination from multicultural societies. Этот аспект, часто игнорируемый политическими деятелями, обнаруживает необходимость культурно-этической стратегии, направленной на искоренение расизма и дискриминации в многокультурных обществах.
Combined with a diversification strategy that focused on consolidating and modernizing the traditional sectors and creating new areas of growth, Mauritius has been able to reduce its dependence on sugar. Наряду со стратегией диверсификации, направленной на консолидацию и модернизацию традиционных секторов и развитие новых направлений роста, это позволило Маврикию снизить свою зависимость от сахара.
Coherence in public communications addressed to both Somali and international audiences is an essential ingredient in reinforcing an integrated United Nations strategy and concerted efforts are required in this regard. Развертывание слаженной работы в области массовых коммуникаций, направленной на сомалийскую и международную аудиторию, является важнейшим компонентом деятельности, призванной обеспечить информационное подкрепление комплексной стратегии Организации Объединенных Наций, и в этой сфере необходимо добиваться согласованности усилий.
This first report on implementing the responsibility to protect is a key step towards formulating a concrete strategy aiming to translate this concept into reality. Этот первый доклад о выполнении обязанности защищать является важнейшим шагом к разработке конкретной стратегии, направленной на претворение этой концепции в жизнь.
The strategy, forwarded to the Council of Ministers for adoption, emphasizes the need to sustain the return of those people who have already returned. В стратегии, направленной совету министров для принятия, основное внимание уделяется необходимости оказания поддержки людям, которые уже вернулись.
As part of the overall peacekeeping strategy to enhance aviation efficiency, UNAMID capitalized on the optimum utilization of regional strategic transport resources, provided by the Transportation and Movements Integrated Control Centre's support concept. В рамках общей миротворческой стратегии, направленной на повышение эффективности использования авиации, ЮНАМИД получила выгоду за счет оптимального использования региональных стратегических транспортных ресурсов, предоставленных в соответствии с концепцией поддержки Объединенного центра управления транспортом и перевозками.
Noting that a national strategy had been adopted to ensure the safeguarding and enhancement of the cultural heritage, he asked whether the different population groups had been consulted during the elaboration of the strategy and to what extent the strategy targeted those different groups. Отмечая принятие национальной стратегии, направленной на обеспечение защиты и пропаганды культурного наследия, он интересуется, было ли в процессе разработки этой стратегии испрошено мнение различных групп населения и в какой мере эта стратегия затрагивает его различные компоненты.
The importance of these goals is underlined by the Lisbon Strategy aiming at economic growth and job creation, as well as by the Gothenburg Council on a sustainable development strategy. Важность этих целей подчеркивается Лиссабонской стратегией, направленной на ускорение экономического роста и создание рабочих мест, а также совещанием Европейского совета в Гётеборге, посвященном стратегии устойчивого развития.
In addition, the Commission is collaborating with key players in Ethiopia and abroad in intensified public relations and a promotional strategy for the period 2012-2013 aimed at substantially increasing the utilization rate of the United Nations conference centre. Кроме того, Комиссия сотрудничает с ведущими заинтересованными сторонами в Эфиопии и за рубежом в деле активизации и осуществления стратегии развития общественных связей и ведения рекламной кампании на период 2012 - 2013 годов, направленной на значительное повышение коэффициента использования конференционного центра Организации Объединенных Наций.
They underlined the seriousness of the political, security and humanitarian problems in Somalia and stressed the need for a comprehensive strategy to address terrorism, piracy and hostage-taking. Они подчеркнули серьезный характер политических проблем, проблем в области безопасности и гуманитарных проблем в Сомали, а также особо отметили необходимость всеобъемлющей стратегии, направленной на борьбу с терроризмом, пиратством и практикой захвата заложников.
With only about 1 per cent of police personnel being women, on 21 January the Ministry launched a strategy for better integration of female personnel into the Afghan National Police, with protection measures to prevent abuse. Поскольку женщины составляют лишь около 1 процента всех полицейских, 21 января министерство приступило к осуществлению стратегии, направленной на более эффективную интеграцию женщин-полицейских в Афганскую национальную полицию и предусматривающую принятие мер по их защите от возможных злоупотреблений.
In the Democratic Republic of the Congo, training and mentoring the national police as well as the armed forces was the cornerstone of the strategy to ultimately replace the functions of the United Nations mission there. В Демократической Республике Конго учебная и наставническая работа с национальной полицией и вооруженными силами является ключевым элементом стратегии, направленной на то, чтобы в конечном итоге передать национальным органам функции миссии Организации Объединенных Наций.
The compacts must first and foremost serve their primary purpose, that of establishing clear lines of responsibility and accountability for senior managers with regard to the Secretary-General's overall management strategy for the implementation of Member State mandates. Договоры должны в первую очередь выполнять свою главную функцию - четко определять ответственность и подотчетность старших руководителей в контексте общей стратегии управления Генерального секретаря, направленной на выполнение мандатов, определенных государствами-членами.
It was also noted in the report that in August 2012 the Department had commenced a formal process of developing a comprehensive supply chain management strategy aimed at the effective, responsive and efficient provision of goods and services required for mandate implementation. В докладе было также отмечено, что в августе 2012 года Департамент приступил к официальному процессу разработки всеобъемлющей стратегии управления системой поставок, направленной на эффективное, гибко реагирующее и действенное предоставление товаров и услуг, необходимых для выполнения мандата.
The global field support strategy, launched in 2010, has provided a five-year strategic agenda to reshape and strengthen support to United Nations field missions. Глобальная стратегия полевой поддержки, осуществление которой началось в 2010 году, стала пятилетней стратегической программой действий, направленной на переосмысление и усиление поддержки, оказываемой полевым миссиям Организации Объединенных Наций.
The Executive Directorate will submit to the Committee proposals on a communication strategy aimed at promoting the visibility of the role and activities of the Committee and the Executive Directorate in counter-terrorism. Исполнительный директорат представит Комитету предложения в отношении коммуникационной стратегии, направленной на повышение информированности о роли и деятельности Комитета и Исполнительного директората в области борьбы с терроризмом.
In line with UNIDO's strategy towards inclusive and sustainable industrial development, the two organizations may be focusing on the following areas of cooperation: В соответствии со стратегией ЮНИДО, направленной на обеспечение всеохватывающего и устойчивого промышленного развития, две организации могли бы сосредоточиться на следующих областях сотрудничества:
The organization's strategy for achieving this objective is contingent on its ability to catalyse change among member States in their efforts to achieve progress on environmental issues. Успех стратегии ЮНЕП, направленной на достижение этой цели, зависит от ее способности содействовать преобразованию государствами-членами своих усилий, направленных на достижение прогресса в экологических вопросах.
Spain also outlined measures taken to combat intolerance on the basis of religion and belief, including its integrated strategy against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which was adopted in 2011. Испания перечислила также принятые меры по борьбе с нетерпимостью на почве религии и вероисповедания, в том числе выработку ее комплексной стратегии, направленной против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая была принята в 2011 году.
15.53 The Office of the Executive Director will take a lead role in defining and implementing the Programme's resource mobilization strategy, aimed at enhancing contributions to both core and earmarked funds. 15.53 Канцелярия Директора-исполнителя возьмет на себя ведущую роль в определении и реализации стратегии мобилизации ресурсов Программы, направленной на увеличение взносов в счет основных и целевых средств.
The national strategy for sustainable socio-economic development to 2020 calls for the development of policies to secure environmental health and to improve the quality of life. Национальная стратегия устойчивого социально-экономического развития до 2020 года предполагает разработку политики, направленной на оздоровление окружающей среды и повышение качества жизни.
A specific and coordinated assessment of the justice and corrections sectors and the development of a nationally owned strategy for the re-establishment of a functioning judicial apparatus are essential. Жизненно важное значение имеет конкретная и согласованная оценка секторов правосудия и исполнения наказаний, а также разработка самостоятельной национальной стратегии, направленной на воссоздание эффективно функционирующего судебного аппарата.
Review of the Mission's business processes with a view to introducing a supply-chain management strategy to enhance its current procurement, transportation, warehousing and distribution processes Пересмотр хозяйственных процессов Миссии для внедрения стратегии управления снабжением, направленной на повышение эффективности текущей деятельности в области закупок, перевозок, складирования и распределения