Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Направленной

Примеры в контексте "Strategy - Направленной"

Примеры: Strategy - Направленной
Managed mobility implied the existence of a clear, concrete strategy to meet the needs and skill requirements of the Organization using mobility as a fundamental management tool and as part of a staff career development plan. Регулируемая мобильность предполагает наличие четкой и конкретной стратегии, направленной на удовлетворение вполне определенных кадровых потребностей Организации, при этом мобильность должна использоваться в качестве основного инструмента управления в рамках планов развития карьеры.
In addition and as part of the Commission strategy to strengthen its outreach to regional organizations, the Chairperson visited the headquarters of the Organization of American States in Washington, D.C. and met with its Secretary General. В дополнение и в качестве элемента стратегии Комиссии, направленной на более устойчивое распространение ее деятельности на региональные организации, Председатель посетил штаб-квартиру Организации американских государств в Вашингтоне, округ Колумбия, и встретился с ее Генеральным секретарем.
Countries may find it convenient to introduce these new classifications into their source data and national accounts statistics as part of an overall strategy centred on upgrading their national accounts. Странам, возможно, будет удобно включить эти новые классификации в свои исходные источники данных и статистику национальных счетов в рамках общей стратегии, направленной на обновление их национальных счетов.
The private sector in Nairobi is increasingly playing a leading role in supporting the programme and has launched a three-year resource mobilization strategy aimed at raising $ 3 million to rehabilitate, restore and manage the Nairobi River ecosystem. Частный сектор в Найроби все более играет ведущую роль в поддержке данной программы, им было начато осуществление трехлетней стратегии мобилизации ресурсов, направленной на сбор З млн. долл. США с целью реабилитации, восстановления и регулирования экосистемы реки Найроби.
The Office continued to build partnerships with other United Nations agencies, regional organizations and non-governmental organizations, and supported the development of a comprehensive and multisectoral crime prevention strategy to facilitate cooperation among States in the Caribbean region by providing assistance to the Caribbean Community. Управление продолжало налаживать партнерские отношения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями и неправительственными организациями и оказывало поддержку в разработке комплексной многосекторальной стратегии предупреждения преступности, направленной на содействие межгосударственному сотрудничеству в Карибском регионе путем оказания помощи Карибскому сообществу.
Ensuring fiscal sustainability, based on strong legal and regulatory frameworks, and being an integral component of the national development strategy to achieve inclusive, equitable and sustainable development; обеспечить стабильность налогово-бюджетной системы, базирующейся на прочной нормативно-правовой основе и являющейся неотъемлемой частью национальной стратегии развития, направленной на обеспечение всеохватного, справедливого и устойчивого развития;
Considering the influence of handicaps and risks inherent in the economic structure of SIDS, a tourist development policy would contribute to reducing island-specific vulnerability if it is part of a sustainable development strategy to enhance the economic structure while preserving the natural environment. Учитывая влияние недостатков и рисков, присущих экономической структуре малых островных развивающихся государств, политика в области развития туризма будет способствовать уменьшению свойственной островным государствам уязвимости, если она будет являться частью стратегии устойчивого развития, направленной на расширение экономической структуры при сохранении окружающей природной среды.
That strategy, which was updated in 2008, is, however, the best framework for cooperation geared towards pooling all national and international efforts that are essentially aimed at achieving the MDGs. Однако эта стратегия, которая обновилась в 2008 году, является лучшей рамочной программой сотрудничества, направленной на объединение всех национальных и международных усилий, целью которых, по сути, является реализация ЦРДТ.
Prince Zeid had prepared a comprehensive strategy and recommendations for action aimed at eliminating those problems and his report had been endorsed by both the Fourth Committee and the Special Committee on Peacekeeping Operations. Принц Зейд разработал комплексную стратегию и рекомендации в отношении проведения деятельности, направленной на ликвидацию подобных проблем, и его доклад получил поддержку Четвертого комитета и Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
The objective of the subprogramme will be achieved by pursuing a multi-pronged strategy for effective action in promoting an integrated and holistic approach to crime prevention and criminal justice reform in all UNODC mandated areas, consisting mainly of: Цель подпрограммы будет достигаться путем осуществления многовекторной стратегии, предусматривающей действенные меры по внедрению комплексного и целостного подхода к реформированию системы предупреждения преступности и уголовного правосудия во всех областях, охватываемых мандатом ЮНОДК, и направленной в первую очередь на:
Referring to international migration, especially the second High-level Dialogue on International Migration and Development, he said that it was important to establish global policies and specific medium- and long-term measures as part of an overall development strategy aimed at poverty reduction. Говоря о международной миграции и особенно отмечая второй Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, г-н Мендоса заявляет о необходимости разработки глобальных программ и адресных среднесрочных и долгосрочных мер, которые должны стать частью общей стратегии развития, направленной на снижение уровня нищеты.
Through weekly meetings to plan an up-to-date strategy, including the recruitment of 125 customs surveillance officers and the implementation of a training programme to enhance the capabilities of the Government of Haiti to collect customs revenue and secure ports of entry Посредством проведения еженедельных совещаний по вопросам разработки современной стратегии, в том числе посредством набора 125 сотрудников таможенного контроля и осуществления программы подготовки, направленной на укрепление потенциала правительства Гаити в плане сбора таможенных пошлин и обеспечения безопасности в портах въезда
This strategy lays the foundation for the overall framework of the disarmament, demobilization and reintegration process and takes into account all armed groups, including self-defence groups, in a process geared towards community reintegration and repatriation of foreign combatants. Эта стратегия закладывает основу для создания общих рамок процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, охватывающего все вооруженные группы, в том числе группы самообороны, в рамках деятельности, направленной на обеспечение реинтеграции в общество и на репатриацию иностранных комбатантов.
The Working Group agreed on the importance of formulating clear definitions and principles associated with "coordination" and "statistical training" as the basis for specifying objectives and expected results of any strategy to improve the regional coordination of statistical training. Рабочая группа согласилась с важностью формулирования четких определений и принципов, связанных с «координацией» и «статистической подготовкой», как основы для конкретизации целей и ожидаемых результатов любой стратегии, направленной на улучшение региональной координации статистической подготовки.
Therefore, the Committee is concerned about the lack of a coherent and comprehensive disability strategy to implement the human rights model of disability that the Convention establishes to achieve the de facto equality of persons with disabilities and implement the rights enshrined in the Convention at all levels. В этой связи Комитет обеспокоен отсутствием последовательной и всесторонней стратегии по вопросам инвалидности, направленной на реализацию правозащитной модели инвалидности, которая установлена Конвенцией для достижения фактического равенства инвалидов и осуществления закрепленных в Конвенции прав на всех уровнях.
Crime prevention and criminal justice strategies and measures against organized crime need to include firearms specific investigations as cross-cutting elements of any broader strategy aimed at the dismantling of criminal groups and networks and at bringing offenders to justice. Необходимо, чтобы направленные против организованной преступности стратегии и меры в области предупреждения преступности и уголовного правосудия включали проведение расследований, касающихся огнестрельного оружия, в качестве общего элемента любой более широкой стратегии, направленной на уничтожение преступных групп и сетей и на привлечение преступников к ответственности.
Following the delivery of the green-growth strategy in May 2011, green growth is being integrated into OECD analytical work to provide concrete, targeted advice as member and partner countries advance with the design and implementation of green-growth strategies. Со времени принятия стратегии "зеленого" роста в мае 2011 года вопросы "зеленого" роста отражаются в аналитической работе ОЭСР, направленной на выработку конкретных, адресных рекомендаций странам-членам и странам-партнерам в процессе разработки и осуществления стратегий "зеленого" роста.
(c) Incorporate provisions for the use of temporary special measures as part of a necessary strategy towards the achievement of women's substantive equality in all its policies, programmes and plans of action, in both the public and private sectors. с) инкорпорировать положения, предусматривающие использование временных специальных мер в качестве составной части необходимой стратегии, направленной на достижение подлинного равенства женщин в рамках всех направлений его политики, программ и планов действий как в государственном, так и в частном секторах.
Strengthening UNIFEM technical support and its influence in the United Nations Development Group has proved to be a key strategy for enhancing the overall response of the United Nations to national commitments to incorporate gender equality concerns in policies and programmes. Расширение технической поддержки ЮНИФЕМ и усиление его влияния в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития стало одной из ключевых стратегий повышения эффективности общей деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение осуществления национальных обязательств включать вопросы, касающиеся гендерного равенства, в политику и программы.
Aware of the importance of striking a balance between achieving development, on the one hand, and protecting the environment, on the other, my country has launched a national strategy aimed at protecting the environment that incorporates environmental considerations at all stages of planning. Осознавая важность обеспечения баланса между необходимостью развития, с одной стороны, и защиты окружающей среды, с другой, наша страна начала реализацию национальной стратегии, направленной на обеспечение защиты окружающей среды, при которой природоохранные соображения принимаются во внимание на всех стадиях планирования.
This programme is a part of a strategy established by the Ministry of Health and Sport in order to break with the exclusion in health of numerous groups of the population located in rural and marginal urban communities throughout the country, with the objective of widening health care. Данная программа является составной частью стратегии, разработанной Министерством здравоохранения и спорта и направленной на преодоление недоступности услуг здравоохранения для многочисленных маргинальных групп населения, проживающих в сельских общинах и в городах по всей стране.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations will continue its gender mainstreaming strategy, aimed at providing better policies and programmes that take fully into account the impact of peacekeeping operations on women, men, girls and boys. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира и впредь будет придерживаться своей стратегии учета гендерных аспектов, направленной на совершенствование политики и программ, с тем чтобы в полной мере учесть в них воздействие операций по поддержанию мира на женщин, мужчин, девочек и мальчиков.
It should be an integral part of a broader strategy for improving the nutrition and health status and physical and mental development of children and the food and health securities of their families; Это должно стать составной частью более широкой стратегии, направленной на улучшение состояния питания и здоровья и физического и умственного развития детей и повышения уровня обеспеченности их семей продовольствием и медицинской защищенности;
Calls upon the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to assist the Territory in its efforts to implement an ecotourism strategy aimed at developing its natural resources in a manner consistent with environmental considerations; призывает управляющую державу в сотрудничестве с правительством территории оказать территории помощь в ее усилиях по осуществлению стратегии развития экотуризма, направленной на освоение ее природных ресурсов с учетом экологических соображений;
The United Nations International Workshop on the Use of Space Technology for Disaster Management brought together the results of the above-mentioned series of regional workshops with the overall objective of structuring a common global strategy aimed at promoting the use of space technologies for disaster management. В ходе Международного практикума Организации Объединенных Наций по использованию космической техники в борьбе со стихийными бедствиями результаты вышеупомянутой серии региональных практикумов были обобщены с целью выработки общей глобальной стратегии, направленной на содействие более широкому использованию космических технологий в борьбе со стихийными бедствиями.