Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. |
Переменные типа Currency хранятся во внутренней памяти как 64-разрядные числа (8 байт) и отображаются как числа с фиксированным количеством разрядов (15 знаков в целой части и 4 знака в десятичной). |
They are stored in five different temperature-controlled facilities at Mission headquarters before being dispensed to either the United Nations clinic in Khartoum or the eight other level-I clinics throughout the Mission area. |
Они хранятся в штабе Миссии на пяти различных складах, на которых обеспечивается контроль за температурным режимом, до их направления либо в клинику Организации Объединенных Наций в Хартуме, либо в восемь других клиник уровня I, расположенных по всему району Миссии. |
The receipt details created in the receipts user session are stored in the database and are associated with a deposit document in the deposits user session. |
Подробные данные, указанные на квитанциях, которые готовятся в рамках программы регистрации поступлений от пользователей, хранятся в базе данных и прилагаются к документам о депонировании средств, подготовленным с помощью этой программы. |
Data relating to operations and other transactions carried out by banks are kept for a period of time, as required by Decision No. 951 on the use of stored documents generated during commercial banking activities, of 26 July 2000. |
Материалы по операциям и иным сделкам, совершенным банками, хранятся в сроки, предусмотренные «Указаниями по применению перечня хранения документов, образующихся в деятельности коммерческих банков» от 26.07.2000 г. за Nº 951. |
The copies are kept in a safe room at the UNOTIL compound and are being stored in sealed containers for shipment to United Nations Headquarters as soon as practicable. |
Эти копии хранятся в надежно защищенном помещении в комплексе ОООНТЛ в опечатанных контейнерах и ждут своей отправки, при первой же возможности, в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
The PRRP's second major component is the scanning of the estimated 16 million refugee documents which have been collected since 1950 and are stored in "family files". |
Второй крупный компонент Проекта регистрации данных палестинских беженцев (ПРРП) - это сканирование примерно 16 млн. документов беженцев, которые были накоплены в период с 1950 года и хранятся в «семейных архивах». |
This pre-embargo ammunition is never, to the Group's knowledge, stored in bags, whether in Forces nouvelles or in FDS-CI facilities. |
Эти импортированные до введения эмбарго боеприпасы никогда, насколько известно Группе, не хранятся в мешках, будь то на складах «новых сил» или на складах СОБ-КИ. |
Communications data are easily stored and searched, and can be used to compile profiles of individuals that are just as privacy-sensitive as the content of communications (see A/HRC/27/37, para. 19). |
Коммуникационные данные легко хранятся и анализируются и могут быть использованы для составления файлов на частных лиц, столь же уязвимых в плане неприкосновенности личной жизни, как и контент их сообщений. |
Any variable not listed below is stored in the document and can be queried by other objects such as plugins, which can use them for their own purpose. For example the variable indent mode uses document variables for its configuration. |
Переменные, не описанные ниже, хранятся в документе и могут использоваться другими объектами, такими как модули, для собственных целей. Например, переменная режима отступов использует для своей настройки переменные документа. |
This bulk purchase is paid for with a credit card and the currency is then stored in a smart card, or in a "wallet" which resides in the user's hard drive or at the micro-payment vendor or content provider's website. |
Эта операция оплачивается кредитной карточкой, а деньги затем переводятся на "умную карточку" или хранятся в "кошельке", который находится на жестком накопителе пользователя или на в шёЬ-сайте такого торговца или поставщика содержания. |
A potential DTC is a pending DTC which is not a confirmed and active DTC. "Previously active DTC" means a formerly confirmed and active DTC that remains stored after the OBD system has concluded that the malfunction that caused the DTC is no longer present. |
Эти материалы хранятся у органа, предоставляющего официальное утверждение, и могут предоставляться по запросу заинтересованным сторонам; Кроме того, во второй части излагаются принципы каждого метода мониторинга и в общих чертах описывается процесс принятия решений. |
Many countries have unidentified quantities of unwanted chemicals, chemicals that are poorly stored, chemicals that require repackaging and chemicals that await final disposal and destruction. |
Многим странам неизвестно количество находящихся у них ненужных химических веществ и количество химических веществ, которые хранятся в неудовлетворительных условиях, должны быть заново упакованы или хранятся на складах перед окончательным удалением и уничтожением. |
The UNESCO Declaration stipulates "genetic data associated with an identifiable person and stored or processed for the purposes of research or any other purpose must be held confidential in the conditions set by law". |
В Декларации ЮНЕСКО предусматривается, что "конфиденциальность генетических данных, которые касаются человека, чья личность может быть установлена, и которые хранятся или подвергаются обработке в научных или любых других целях, должна охраняться в соответствии с законом". |
Many of the documents of Vonsyatsky were stored in the archives of the Hoover Institution in California, in the collection of Professor John Stephan, author of The Russian Fascists: Tragedy and Farce in Exile, 1925-1945, and Providence College, Phillips Memorial Library. |
Многие документы Вонсяцкого хранятся в архиве Гуверовского института в Калифорнии, в коллекции профессора Джона Стефана, автора книги «The Russian Fascists: Tragedy and Farce in Exile, 1925-1945», а также в библиотеке католического колледжа в Провиденсе. |
Several airplanes are stored at Belgrade Nikola Tesla Airport (5737-700 and 2737-800) and the nearby Batajnica Airport (4737-700) in Belgrade, Serbia. |
Несколько самолётов хранятся в Сербии - в Белградском аэропорту имени Николы Тесла (5 Boeing 737-700 и 2 Boeing 737-800) и в соседнем белградском аэропорту Батайница (4 Boeing 737-700). |
One concern leading to the use of the term is that documents are stored on physical media which require special hardware in order to be read and that this hardware will not be available in a few decades from the time the document was created. |
Одним из факторов, заставляющих обратиться к употреблению термина, является то, что документы хранятся на физических носителях, требующих определённого аппаратного обеспечения, которое вряд ли будет так же широкодоступно, к примеру, спустя несколько десятилетий, как в момент создания документа. |
The Government confirms that licensed dealers are continuing to deal in diamonds, but that all diamonds bought are stored in vaults that are subject to spot inspection by inspectors from the Ministry of Lands, Mines and Energy at any time determined by the said Ministry. |
Правительство подтверждает, что имеющие лицензии торговцы продолжают операции с алмазами, но что все приобретаемые алмазы хранятся в сейфах, выборочно проверяемых без предупреждения инспекторами министерства земель, шахт и энергетики в любое время, определяемое указанным министерством. |
While completing work at Shchuch'ye, Canada has also begun preparatory work to provide assistance at the Kizner chemical weapons destruction facility which will destroy 2 million nerve agent-filled munitions similar to those stored at Shchuch'ye. |
Завершая работу в Щучье, Канада приступила также к подготовительной работе по оказанию содействия на объекте по уничтожению химического оружия в Кизнере, на котором будет уничтожено 2 млн. боеприпасов, начиненных отравляющими веществами нервно-паралитического действия, подобных тем, которые хранятся в Щучье. |
The Board noted certain weaknesses regarding the management of back-ups, such as that they were not stored in an off-site location; no register of back-ups was kept; and evidence that back-ups were regularly tested did not exist. |
Комиссия выявила ряд следующих недостатков в резервировании данных: например, резервные копии не хранятся за пределами служебных помещений, не ведется реестр резервных копий и нет свидетельств того, что резервные системы регулярно испытываются. |
9-2.13.1 In spaces in which accumulators are installed or paint and other highly inflammable substances are stored, limited-explosion-risk lighting appliances shall be used. 9-2.13.2 Lighting appliances shall be so installed that the heat they emit cannot set fire to nearby inflammable objects or components. |
9-2.13.1 В помещениях, в которых установлены аккумуляторы или хранятся краски и другие легковоспламеняющиеся вещества, должны использоваться светильники, исключающие возможность взрыва. 9-2.13.2 Осветительные приборы должны устанавливаться таким образом, чтобы выделяемое ими тепло не могло вызвать возгорание расположенных вблизи них воспламеняющихся предметов и их элементов. |
The Committee notes that accounting for biological weapon-related materials may be addressed in national legislation differently from accounting for chemical weapon-related and nuclear weapon-related materials that are produced, used and stored in finite, measurable quantities. |
Комитет отмечает, что вопросы обеспечения учета материалов, относящихся к биологическому оружию, могут рассматриваться в национальном законодательстве иным образом, нежели вопросы обеспечения учета материалов, относящихся к химическому оружию и ядерному оружию, которые производятся, используются и хранятся в определенных количествах, поддающихся измерению. |
I worked for two years scrubbing toilets in order to build up a résumé that qualified me to work in the Federal Building, and it took two more years to build up enough trust to get access to the room where the sealed case files were stored. |
Два года я драил сортиры чтобы получить чистое резюме, которое позволило мне работать в здании ФБР и ещё два года ушло чтобы получить доступ к комнате где хранятся засекреченные дела. |
So in the second version of it, there are 100 billion or 1,000 billion people on Earth, but they're all stored on hard disks or floppies, or whatever they have in the future. |
Так что во второй версии книги на Земле живёт 100 миллиардов или 1000 миллиардов людей, но все они хранятся на жёстких, или гибких дисках, или какие там ещё носители будут в будущем. |
85 per cent of combat ration packs are stored at the rations contractor's temperature-controlled warehouse in Monrovia, while the remaining 15 per cent are stored within temperature-controlled rooms at each Sector headquarters and contingent locations. |
85 процентов комплектов боевых пайков хранится на складе подрядчика, оборудованном системой контроля за температурным режимом, в Монровии, остальные 15 процентов запасов хранятся в помещениях с контролируемым температурным режимом во всех секторальных штабах и местах дислокации контингентов. |
Titan traffic database: A database established by the Swedish National Defence Radio Establishment (Swedish: Försvarets radioanstalt, FRA) where call detail records (CDRs) of telephony and internet traffic and transaction data (IPDRs) concerning international telecommunications are stored. |
Titan (швед.)русск. - база данных, созданная Радиотехническим управлением министерства обороны Швеции, где хранятся записи телефонных переговоров, интернет-трафика и данных электронных транзакций, перехваченных в международных коммуникациях. |