The Deputy Special Representative of the Secretary-General further briefed the mission on the status of the work on the implementation of other aspects of the settlement plan. |
Заместитель Специального представителя Генерального секретаря далее сообщил миссии о положении дел с реализацией других аспектов плана урегулирования. |
The representatives of Cambodia, Nepal, Rwanda and the Russian Federation reported to the Committee on the status of ratification of the Convention in their countries. |
Представители Камбоджи, Непала, Российской Федерации и Руанды сообщили Комитету о положении дел с ратификацией Конвенции в их странах. |
It was important to have a full and current picture of the status of contributions and cash flow for the ONUSAL account. |
Необходимо иметь полную и достоверную информацию о положении дел со взносами и денежными средствами, поступающими на счет МНООНС. |
(a) Information on the current status of the proposed INSTRAW-UNIFEM merger |
а) Информация о нынешнем положении дел с предлагаемым объединением МУНИУЖ-ЮНИФЕМ |
The most recent report, together with the updated information on the status of the relevant conventions and protocols, will be transmitted to the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Самый последний доклад вместе с обновленной информацией о положении дел в отношении соответствующих конвенций и протоколов будет препровожден Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
Given that income from the private sector had increased in 1998, one delegation requested information on the status of resources. |
С учетом того, что в 1998 году объем поступивших от частного сектора средств увеличился, одна из делегаций запросила информацию о положении дел с ресурсами. |
Discussion on the status of international standards for pulses |
Обсуждение вопросов о положении дел с международными стандартами на бобы |
As from 2001, the Office of Oversight and Evaluation of UNFPA requires country offices to provide updates of the status of any outstanding recommendations. |
С 2001 года Управление надзора и оценки ЮНФПА требует от страновых отделений представления информации о положении дел с выполнением касающихся их рекомендаций. |
As a result the final versions of these three status reports were published eight, nine and 11 weeks after the original date of submission. |
В результате окончательные варианты этих трех докладов о положении дел были опубликованы через 8, 9 и 11 недель после первоначальной даты представления материалов. |
A summary table of the status of implementation of the recommendations by organization is set out in annex II to the present report. |
В приложении II к настоящему докладу приводится таблица, содержащая сводную информацию о положении дел с выполнением рекомендаций с разбивкой по организациям. |
The National Space Agency of Malaysia outlined the plan for the development of information and communication technologies in Malaysia and its current status. |
Национальное космическое агентство Малайзии представило сообщение о плане развития в Малайзии информационно - коммуникационных технологий и о положении дел в этой области. |
She hoped that a status report would be made available to the Committee when it took up the item relating to the financial performance of MONUC. |
Она выражает надежду, что при рассмотрении Комитетом вопроса об исполнении бюджета МНООНДРК ему будет представлен доклад о положении дел в этой области. |
Subsequently, offices have indicated that they now review the status of allotment reports and ensure that the information is complete. |
Впоследствии отделения указали, что теперь они рассматривают доклады о положении дел с использованием ассигнований, и дали заверения в том, что информация является полной. |
Unfortunately, his delegation had no information on the current status of the applications by members of minority groups for media licences. |
К сожалению, делегация не располагает какой-либо информацией о положении дел с ходатайствами членов меньшинств о получении лицензий на средства массовой информации. |
These representatives are expected to inform the workshop on the status of the Convention's implementation and obstacles, which they encountered within this process. |
Предполагается, что эти представители проинформируют рабочее совещание о положении дел в области осуществления Конвенции и препятствиях, возникших в рамках этого процесса. |
The Task Force discussed the status of elemental carbon and organic carbon monitoring within EMEP, which was described by an expert from CCC. |
Целевая группа обсудила представление эксперта КХЦ о положении дел в области мониторинга элементарного углерода и органического углерода в рамках ЕМЕП. |
Facts on the financial status of the technology transfer and technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency |
Информация о положении дел с финансированием деятельности Международного агентства по атомной энергии в области передачи технологии и технического сотрудничества |
The ILO representative provided an update on the status of ratification of ILO conventions relevant to the Convention on the Rights of the Child. |
Представитель МОТ представил обновленную информацию о положении дел в связи с ратификацией Конвенций МОТ, имеющих отношение к Конвенции о правах ребенка. |
CSN: summary of status Country typology |
ДНС: краткая информация о положении дел |
Appendix Interim status report of the Director General of the |
Промежуточный доклад о положении дел, представленный Генеральным |
The finalization of two more status reports, submitted in mid/end-July 2001, was pending at the time this report was written. |
Подготовка еще двух докладов о положении дел, представленных в середине/конце июля 2001 года, не была завершена в момент составления настоящего доклада. |
produced a report on the status of intellectual property protection in Estonia; |
подготовила доклад о положении дел в области защиты интеллектуальной собственности в Эстонии; |
Under this item, the plenary will hear a status report on the review of the credentials of the delegations present at the meeting. |
В рамках этого пункта повестки дня пленарное заседание заслушает доклад о положении дел с рассмотрением полномочий делегаций, присутствующих на совещании. |
The coordinator of the Solid Minerals Group, Ms. Mücella Ersoy, provided additional information of the current status of the UNFC application and opportunities for improvement. |
Координатор группы по твердым минералам г-жа Мюссела Эрсой представила дополнительную информацию о нынешнем положении дел в области применения РКООН и возможностях для улучшения. |
Please provide clear information as to the status of law reform efforts in penal matters, in particular with regard to article 232 of the Penal Code. |
Просьба предоставить четкую информацию о положении дел с реформированием уголовного законодательства, прежде всего статьи 232 Уголовного кодекса. |