First of all, let me inform the Council about the current status of reporting on the implementation of Security Council resolution 1540. |
В первую очередь позвольте проинформировать Совет о положении дел в области предоставления отчетности об осуществлении резолюции Совета Безопасности 1540. |
UNFPA recognizes, however, that all country offices should report on the status of recommendations. |
Вместе с тем Фонд признает, что все страновые отделения должны представлять доклады о положении дел с выполнением рекомендаций. |
In that connection, the efforts of UNRWA to improve the quality of its status reports were commendable. |
В связи с этим высокой оценки заслуживают усилия БАПОР по улучшению качества его докладов о положении дел. |
The participants recommended that the approach for preparing status reports should not change. |
Участники рекомендовали не изменять подход к подготовке докладов о положении дел. |
Mr. Knut Breivik of CCC presented the status of POPs measurements. |
Г-н Кнут Брейвик (КХЦ) представил информацию о положении дел с измерениями динамики СОЗ. |
A status report after the initial check of the annual inventory shall be prepared separately. |
Доклад о положении дел после первоначальной проверки ежегодного кадастра будет подготавливаться отдельно. |
All status reports were published on the UNFCCC web site. |
Все доклады о положении дел были опубликованы на ШёЬ-сайте РКИКООН. |
Below is a status summary regarding each former subsidiary body: |
Ниже приводится краткая информация о положении дел в связи с каждым бывшим вспомогательным органом: |
Measures are already in place to ensure that funds are disbursed only upon the completion of specific status reports. |
Уже приняты меры с целью обеспечить, чтобы средства распределялись только после завершения подготовки докладов о конкретном положении дел. |
As is shown in the status reports, the reporting of individual CRF tables is still limited for some Parties. |
Как видно из докладов о положении дел, некоторые Стороны представляют лишь ограниченное число отдельных таблиц ОФД. |
The Deputy Director of the Trade Division reported on the current status in preparing the world summit. |
Заместитель директора Отдела торговли сообщил о текущем положении дел с подготовкой Всемирной встречи на высшем уровне. |
An update on the status of judicial supervision of conditions of detention would also be welcome. |
Также хотелось бы получить обновленную информацию о положении дел в области судебного надзора за условиями содержания под стражей. |
In this connection, please provide information on the status of the adoption of the new Juveniles' Code. |
В этой связи просьба представить информацию о положении дел с принятием нового Кодекса законов о несовершеннолетних лицах. |
The current status of UNIDO field offices will be brought to the attention of the Board under this item. |
В рамках этого пункта до сведения Совета будет доведена информация о текущем положении дел с отделениями ЮНИДО на местах. |
Publications/reports on the status of national implementation of the conventions show their increasing application by increasing numbers of Parties in the UNECE region. |
Публикации/доклады о положении дел с национальным осуществлением конвенций свидетельствуют о том, что все большее число Сторон активизирует применение их положений в регионе ЕЭК ООН. |
The current status is outlined in the tables below. |
Данные о нынешнем положении дел приведены в нижеследующих таблицах. |
It urged all participating organizations to provide the information requested by JIU regarding the status of implementation of its recommendations. |
Группа 77 обращается ко всем участвующим организациям с настоятельным призывом представить испрашиваемую ОИГ информацию о положении дел с выполнением ее рекомендаций. |
The delegation also sought clarification on the status of the "culturally appropriate civil registry system" for automatic birth registration. |
Эта делегация также запросила информацию о положении дел с «учитывающей культурный контекст системой учета актов гражданского состояния» для автоматизированной регистрации рождений. |
There was a request for future status reports on the issue. |
Поступил запрос о представлении по данному вопросу последующих докладов о положении дел. |
Mechanisms for disseminating candid information about the status of remediation should be established. |
∙ Необходимо создать механизмы распространения достоверной информации о положении дел с решением этой проблемы. |
They briefed the Coordinator on the status of Captain Speicher, and pledged to continue to work on his file. |
Они информировали Координатора о положении дел с капитаном Спайчером и обязались продолжать работу по его делу. |
There should be a status report for each of the main substantive areas of work. |
Отчеты о положении дел должны составляться по каждой основной области деятельности. |
The Advisory Committee was provided upon request with information on the status of memorandums of understanding and pre-deployment inspections. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была представлена информация о положении дел с подписанием меморандумов о взаимопонимании и проведением инспекций на этапе до развертывания. |
The Working Party was informed by the IRU of the status of notified notifications and claims. |
Рабочая группа заслушала сообщение МСАТ о положении дел в связи с представленными уведомлениями и требованиями. |
Present status of wood energy supply and use, and relevant policy measures |
нынешнем положении дел в области производства и использования энергии на базе древесины и соответствующих программных мерах; |