Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Положении дел

Примеры в контексте "Status - Положении дел"

Примеры: Status - Положении дел
Mr. Glen Skovholt, Monitoring and Evaluation Officer for the United Nations Foundation, made presentation on the current status of Project implementation. Сотрудник по вопросам мониторинга и оценки Фонда Организации Объединенных Наций г-н Глен Сковхолт выступил по вопросу о нынешнем положении дел с осуществлением проекта.
Enquiries by the LLP with the Government in January 2008 have failed to determine the status of the report. В январе 2008 года ППГ обратился с соответствующим запросом в правительство, но узнать что-либо о положении дел с докладом не удалось.
It also provides an update on the status of the project since the issuance of the fourth progress report (A/67/360). Кроме того, в нем дается справка о положении дел с проектом, сложившемся за период после публикации четверного ежегодного доклада о ходе осуществления проекта (А/67/360).
He then presented the status of methyl bromide phase-out in Article 5 regions in 2010 as compared with the regional baselines (19951998 average). Он затем рассказал о положении дел с поэтапной ликвидацией бромистого метила в регионах, действующих в рамках статьи 5, в 2010 году по сравнению с региональными базовыми уровнями (усредненные показатели за 1995-1998 годы).
These will be analysed against selected performance indicators to provide an at-a-glance status identifying issues for the attention of management. Эти данные будут сопоставляться с определенными показателями достижения результатов, чтобы дать возможность быстро получить представление о положении дел и обратить внимание руководства на соответствующие вопросы.
The work programme provides for the preparation of a composite report on the status and trends of traditional knowledge. Программа работы предусматривает подготовку сводного доклада по вопросу о положении дел и тенденциях в области знаний, нововведений и практики коренных и местных общин.
The Japan Federation of Bar Associations reported on the status of existing victim-related regulations in Japan. SOS attentats reported on the status of existing victim-related regulations in France. Японская федерация ассоциаций адвокатов сообщила о текущем положении дел с нормативными актами, касающимися потерпевших, в Японии. Организация "SOS Attentats" проинформировала о текущем положении дел с нормативными актами, касающимися потерпевших, во Франции.
Global status assessment and report; глобальную оценку статуса и доклад о положении дел;
Ms. Wenche Aas reported on the status of the EMEP Monitoring Strategy. Г-жа Венхе Аас представила информацию о положении дел со стратегией мониторинга ЕМЕП.
Details on the status of the various projects were available on the dedicated Development Account web/esa/devaccount/. Подробная информация о положении дел с осуществлением конкретных проектов содержится на веб-сайте Счета развития: .
The Japan Federation of Bar Associations reported on the status of existing victim-related regulations in Japan. Японская федерация ассоциаций адвокатов сообщила о текущем положении дел с нормативными актами, касающимися потерпевших, в Японии.
The Committee examined the status its recommendations under article 20 (A/56/44, paras. 144193). Комитет рассмотрел вопрос о положении дел с выполнением его рекомендаций по статье 20 (А/56/44, пункты 144-193).
Transboundary particulate matter in Europe: status report 2001; and CCC report 5/2001. Доклад о положении дел в отношении проведения измерений твердых частиц.
The Council noted with satisfaction the action taken and current status of the matters listed as reported by SIAP. Совет с удовлетворением принял к сведению информацию о принятых мерах и текущем положении дел, о которых говорится в докладе СИАТО.
The ILO secretariat member P. Blombäck informed about the status of the Forestry workforce network. Сотрудник секретариата МОТ г-н П. Бломбак представил информацию о положении дел в области Информационной сети по вопросам рабочей силы в лесном хозяйстве.
The status of the ongoing coordinated research in the fields of hemispheric transport of air pollution multi-model experiments, observational databases, emission inventories and projections as well as information networks were presented. Было рассказано о положении дел в области текущих скоординированных исследований в таких областях, как эксперименты с использованием широкого круга моделей для описания переноса загрязнения воздуха в масштабах полушария, базы данных наблюдений, кадастры и прогнозы выбросов, а также информационные сети.
In six offices, the transactions recorded in the status of allotment reports were not reconciled to the accounts submitted by UNDP. В шести отделениях операции, учтенные в рамках докладов о положении дел с использованием ассигнований, не были согласованы со счетами, представленными Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Kazakhstan had not responded to the Secretariat's request for an explanation of this apparent deviation or a report on the status of its import ban. Казахстан не направил секретариату никаких материалов в ответ на его просьбу дать разъяснения относительно допущенного этой Стороной явного отклонения или представить доклад о положении дел с введением запрета на импорт.
It had requested that information on the status of implementation of that request should be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the present item. Он просил представить Генеральной Ассамблее информацию о положении дел с выполнением этой просьбы в ходе рассмотрения ею данного вопроса.
In July 2012, a comprehensive report on the status of implementation of all policies deriving from the Ohrid Framework Agreement had been published and follow-up was in process. В июле 2012 года был опубликован всеобъемлющий доклад о положении дел с реализацией всех стратегий, вытекающих из Охридского рамочного соглашения, и ведется работа по реализации последующих мер.
The system would permit frequent (at least daily) downloading from the ICC mainframe of the latest general information on participants and beneficiaries, in particular the current status of all work cases in progress. В рамках системы будет обеспечиваться возможность частого (по крайней мере, ежедневного) получения из базы данных на универсальных вычислительных машинах МВЦ последней общей информации об участниках и бенефициариях, и в частности о текущем положении дел по каждому случаю, находящемуся в работе.
The representative of the Multilateral Fund secretariat concluded by presenting a tabular summary of compliance status in 2006 of Parties subject to decisions or recommendations and the action plan requirements of those Parties that had failed to introduce the required regulatory measures. В заключение представитель секретариата Многостороннего фонда представил изложенную в табличной форме резюмированную информацию о положении дел с соблюдением в 2006 году Сторонами, подпадающими под решения или рекомендации, а также о требованиях в отношении планов действий по тем Сторонам, которые не внедрили обязательные регламентирующие меры.
The World Health Organization's global status report on NCDs clearly recognizes "best buy" interventions, which include controlling availability and marketing strategies and devising tax and price measures to control aggregate consumption of commodities that lead to NCDs. Доклад Всемирной организации здравоохранения о положении дел в мире в сфере неинфекционных заболеваний четко определяет оптимальные меры, включая контроль над стратегиями обеспечения и маркетинга и разработку мер налогового и ценового регулирования с целью ограничения общего потребления товаров, которые являются причиной НИЗ.
The meeting will receive reports on the current status of market development for CMM projects around the world, including reporting on the impact of pending legislation in the United States of America. Сессии будут представлены доклады о нынешнем положении дел в области развития рынка для проектов ШМ в мире, включая доклад о последствиях принятия пока еще находящегося на рассмотрении законодательства в Соединенных Штатах Америки.
In general, the seven-week deadline to publish the status report on the UNFCCC website is met, with the possible exception of inventories submitted more than six weeks after the submission due date. В целом семинедельные сроки, отведенные для публикации доклада о положении дел на веб-сайте РКИКООН, соблюдаются, за исключением, возможно, кадастров, направленных спустя более чем шесть недель после истечения установленного срока представления.