Having considered the information in the notes by the secretariat providing an update on the Quick Start Programme and its status, |
рассмотрев информацию, содержащуюся в записках секретариата с изложением обновленных сведений о Программе ускоренного "запуска" проектов и о положении дел с ее осуществлением, |
Details on the status of the various projects were available on the dedicated Development Account web/esa/devaccount/. The report summarized the position as at 30 June 2003 with respect to the utilization of appropriations for projects in the first three tranches. |
Подробная информация о положении дел с осуществлением конкретных проектов содержится на веб-сайте Счета развития: . В докладе сообщается об использовании ресурсов по проектам, выделенных в рамках первых трех траншей, по состоянию на 30 июня 2003 года. |
An interim status report by the Technology and Economic Assessment Panel on its work on the final report on carbon tetrachloride emissions and opportunities for reductions can be found on pages 64 and 65 of its 2008 progress report. |
Промежуточный отчет о положении дел Группы по техническому обзору и экономической оценке, посвященный ее работе над заключительным докладом о выбросах тетрахлорметана и возможностях их сокращения, приводится на стр. 64 и 65 англ. текста доклада о ходе ее работы за 2008 год. |
Once it has accumulated information on a certain number of reviews, the Secretariat should prepare a report on the status of implementation and a report on technical assistance needs. |
Внимание в этих докладах надлежит сосредоточивать не на отдельных государствах, а на усилиях и положении дел на региональном уровне. |
The interdepartmental group mentioned in the fifth periodic report, on the basis of its discussions concerning trafficking in women and children, will draw up a status report on the situation in Denmark and a list of possible initiatives. |
Междепартаментская группа, упомянутая в пятом периодическом докладе, на основе своих обсуждений проблемы торговли женщинами и детьми подготовит доклад о положении дел в этой области в Дании и перечень возможных инициатив. |
Single Window and e-Customs practices in AFACT: the Communication Support Committee (CSC) is continually collecting the status of Single Window and e-Customs implementation in AFACT. |
Практика использования механизма "одного окна" и электронных таможенных операций в АФАКТ: Комитет по поддержке коммуникационной деятельности неизменно собирает информацию о положении дел с внедрением механизма "одного окна" и электронных таможенных операций в АФАКТ. |
Status report on the Horizontal Regulation |
Доклад о положении дел в связи с горизонтальными правилами |
The Planning Group would welcome the further development of the website on the work of the Commission with the inclusion of information on the current status of the topics on the agenda of the Commission. |
Группа по планированию приветствовала бы дальнейшее совершенствование вебсайта о своей работе с включением в него информации о нынешнем положении дел с темами, фигурирующими в повестке дня Комиссии. |
Ms. V. Vestreng (MSC-West) reported on the status of emission data submitted during the 2004 reporting round. Fifty-five per cent of submissions were on time; 94% of submissions were in the correct format. |
Г-жа В. Вестренг (МСЦ-Запад) выступила с докладом о положении дел с представлением отчетности в 2004 году. 55% полученных материалов поступили в установленные сроки; правильно были оформлены 94% материалов. |
The Commission had even made available to the public databases on the status of Community legislation and case law: CELEX, the Inter-institutional Computerized Documentation System for European Community Law, had been created in 1970 and opened to the public in 1981. |
Комиссия даже обеспечивает публичные базы данных информацией о положении дел с законодательством и прецедентным правом Сообщества: в 1970 году была создана система СЕЛЕКС, межучрежденческая компьютеризированная документационная система данных о праве Европейских сообществ, которая стала доступна для общественности в 1981 году. |
Both the South Pacific Applied Geoscience Commission and the Caribbean Disaster Response Agency elaborated reports on institutional capacities, risk assessment, status of early warning dissemination and public awareness to deal with disaster management and vulnerability reduction. |
Южно-тихоокеанская комиссия по прикладным наукам о Земле и Карибское агентство по реагированию на стихийные бедствия подготовили доклады об организационном потенциале, оценке риска, положении дел в области раннего предупреждения и обеспечения информированности в целях принятия мер по реагированию на стихийные бедствия и снижению уязвимости. |
On 21 June, the Council received a briefing by the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Office to the African Union, Zachary Muburi-Muita, on the status of the Office and the cooperation between the United Nations and the African Union. |
На заседании было принято совместное коммюнике по этим вопросам. 21 июня члены Совета заслушали сообщение Специального представителя Генерального секретаря и главы Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе Захари Мубури-Муиты о положении дел в Отделении и сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
In accordance with the UNFCCC review guidelines, the status reports should be published on the UNFCCC web site within four weeks from the date of submission to the secretariat. |
должностные лица, отвечавшие за составление докладов о положении дел по материалам, представленным в 2000 году, были заняты подготовкой документов и рабочего совещания по вопросам, относящимся к статьям 5, 7 и 8 Киотского протокола, и подготовкой двенадцатой сессии вспомогательных органов. |
At its thirty-fifth session, the Committee considered that the list of States parties to the Covenant, while containing information on the status of submission of reports, does not clearly show which States parties' reports are considerably overdue. |
содержит информацию о положении дел с представлением докладов, в нем четко не показано, доклады каких именно государств-участников просрочены значительное время. |
To implement its objectives, the Advisory Group, with assistance from the secretariat: produced a report on the status of intellectual property protection in Estonia; held consultations with high-level Government officials; met jointly with Estonian experts to draw up recommendations for the Estonian Government; |
В порядке реализации поставленных перед ней задач Консультативная группа при помощи секретариата: подготовила доклад о положении дел в области защиты интеллектуальной собственности в Эстонии; |
Quarterly reports to troop- and police-contributing countries on gaps in required contingent-owned equipment and the status of memorandums of understanding and claims for reimbursement for contingent-owned equipment |
Представление странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, ежеквартальных отчетов о проблемах, связанных с возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, и о положении дел с подписанием меморандумов о взаимопонимании и урегулированием требований о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество |
The TINA report on the Status of the Pan-European Transport Corridors (PETrC) was circulated as an informal paper for discussion on this item. |
В рамках обсуждения этого вопроса среди участников сессии в виде неофициального документа был распространен доклад ТИНА о положении дел в области создания общеевропейских транспортных коридоров (ОЕТК). |
The first report by the federal government on the Status of Child-Day-Care Expansion for Children under Three Years of Age, submitted in July 2006, showed that visible progress has been made. |
Первый доклад федерального правительства о положении дел в отношении расширения системы учреждений по уходу за детьми в возрасте до трех лет, работающих в течение полного дня, который был представлен в июле 2006 года, продемонстрировал заметный прогресс в решении этого вопроса. |
15 June-15 July: Preparation of "Status Report on Emission Data Reported to the Convention" (MSC-W) for presentation to EMEP Steering Body and CAFE; |
15 июня - 15 июля: подготовка "Доклада о положении дел с представлением данных о выбросах в рамках Конвенции" (МСЦ-З) для представления Руководящему органу ЕМЕП и программе "Чистый воздух для Европы"; |
Status of implementation of recommendations of the Board |
Приложение Краткая информация о положении дел с выполнением |
Presentation of the third report on the implementation of the Convention Mr. Ludwiczak informed the meeting about the procedure and status of reporting on the implementation of the Convention by Parties and other UNECE member countries. |
Г-н Людвичак проинформировал участников совещания о процедуре представления докладов об осуществлении Конвенции Сторонами и другими странами-членами ЕЭК ООН и о положении дел с ним. |
In Côte d'Ivoire, the Office led three assessment missions in Forces nouvelles-controlled areas to gather information on the protection situation and status of the displaced persons and to support the development of a response strategy for internally displaced persons. |
В Кот-д'Ивуаре под руководством Управления были проведены три миссии по оценке в районах, контролируемых «Новыми силами», в целях сбора информации о положении дел в области защиты перемещенных лиц и их статусе и оказания поддержки в разработке стратегии в интересах внутренне перемещенных лиц. |
Status of allotment reports were not complete in four offices; and in five other offices they were not certified by the Representative. |
В шести отделениях операции, учтенные в рамках докладов о положении дел с использованием ассигнований, не были согласованы со счетами, представленными Программой развития Организации Объединенных Наций. |
During that review The Gambia-Education Country Status Report, prepared with technical support from the World Bank, UNESCO and other development partners, was presented and its findings contributed to the policy dialogue. |
В ходе этого обзора при технической поддержке со стороны Всемирного банка, ЮНЕСКО и других партнеров в области развития был подготовлен доклад о положении дел в области образования в Гамбии, и его выводы способствовали диалогу по вопросам политики. |
Just give me the status, all right? |
Сообщи-ка о положении дел. |