In response, a staff member described the equipment that had been purchased and the current status of the print shop equipment. |
Отвечая на этот вопрос, сотрудник Института рассказал об оборудовании, которое было закуплено, и о нынешнем положении дел с наличием типографского оборудования. |
I now call on the Committee Secretary to say a few words about the status of draft resolutions. |
Сейчас слово имеет секретарь Комитета, который проинформирует вас о положении дел в плане подготовки проектов резолюций. |
Information on the status of the electronic exchange of data |
Информация о положении дел в области электронного обмена данными |
The secretariat informed the Working Group of the status of ratification of the Amendment to the Convention, with one Party having ratified the Amendment. |
Секретариат представил Рабочей группе информацию о положении дел с ратификацией поправки к Конвенции, согласно которой поправку ратифицировала одна Сторона. |
September: Data and status reports submitted to EMEP Steering Body for endorsement; |
Сентябрь: представление данных и докладов о положении дел на одобрение Руководящего совета ЕМЕП; |
The Administrator shall report annually to the Executive Board on the status of such loans; |
Администратор ежегодно докладывает Исполнительному совету о положении дел в связи с такими займами; |
Some delegations raised a question concerning the status of the Committee's modus operandi, and whether this would be addressed by the Meeting of the Parties. |
Некоторые делегации затронули вопрос о положении дел в сфере порядка функционирования Комитета и о том, будет ли он рассмотрен Совещанием Сторон. |
Implementation of a portal for Member States' access to the status of assessed contributions |
Создание Интернет-портала для обеспечения доступа государств-членов к информации о положении дел с выплатой начисленных взносов |
Parties will find herewith for consideration a table on the status of the implementation of the JIU recommendations. |
Вниманию Сторон предлагается приводимая ниже таблица, содержащая информацию о положении дел в области выполнения рекомендаций ОИГ. |
(a) Automatic issuance of the monthly contributions status report; |
а) автоматизированная подготовка ежемесячных отчетов о положении дел со взносами; |
A status update and an evaluation of the impact of the programme should be provided in the context of the next support account budget submission. |
В следующем бюджетном документе по вспомогательному счету следует представить информацию о текущем положении дел и оценку результатов осуществления программы. |
The 57th Meeting considered a report containing an update on the status of compliance and information on projects with implementation delays. |
На 57-м совещании был изучен доклад, содержащий обновленную информацию о положении дел с соблюдением и информацию о проектах, в осуществлении которых происходят задержки. |
The status of key actions for the evaluations listed was drawn from the ERC on 24 March 2009. |
Информация о положении дел с принятием ключевых мер в отношении перечисленных оценок была взята из АРЦ 24 марта 2009 года. |
Employing consultants means typologies, status reports and evaluations are used to which the authorities would otherwise have no access. |
Привлечение консультантов позволяет властям получать доступ к типологии, информации о положении дел и оценкам, которые они не могут получать из других источников. |
A note on the status of the business continuity and disaster recovery procedures had been presented to the Board in July 2009. |
В июле 2009 года Правлению была представлена записка о положении дел в связи с процедурами обеспечения бесперебойного функционирования систем и послеаварийного восстановления. |
The Secretariat sends a welcome letter to any new designated national authority, providing information on the obligations of parties and the status of implementation of the Convention in the relevant party. |
Секретариат направляет приветственное письмо каждому новому назначенному национальному органу, содержащую информацию об обязанностях Сторон и положении дел с осуществлением Конвенции данной Стороной. |
In response to an enquiry regarding the status of outstanding claims from vendors or other parties, the Advisory Committee was informed that there were no outstanding claims. |
В ответ на запрос о положении дел с неурегулированными претензиями поставщиков и других лиц Консультативный комитет был проинформирован об отсутствии таких претензий. |
He spoke about the political process in Darfur, the security and humanitarian situation, and the status of compliance by all parties with their international obligations. |
Он рассказал о политическом процессе в Дарфуре, ситуации в области безопасности, гуманитарной обстановке и положении дел с выполнением всеми сторонами своих международных обязательств. |
The secretariat will report on the status of the Protocol on Strategic Environmental Assessment, highlighting its entry into force on 11 July 2010. |
Секретариат сообщит о положении дел с подписанием и ратификацией Протокола по стратегической экологической оценке, отметив его вступление в силу 11 июля 2010 года. |
The annual reporting process enables the State party subsequently to submit updated information on the status of its efforts and progress made towards fulfilling the obligations that the State party has itself identified. |
Ежегодные доклады позволяют потом государству-участнику представлять обновленную информацию о положении дел и прогрессе в осуществлении обязательств, которые идентифицировало само государство-участник. |
Guinea-Bissau had not yet submitted either its data for 2005 or an update on the status of its ODS quota system. |
Гвинея-Бисау пока еще не представила ни свои данные за 2005 год, ни обновленную информацию о положении дел с созданием своей системы квот на ОРВ. |
Additionally, the LEG was informed of the status of new requests for funding to the GEF by Angola and Timor-Leste for the preparation of their NAPAs. |
Кроме того, ГЭН была также проинформирована о положении дел по новым представленным ГЭФ заявкам на финансирование подготовки НПДА Анголой и Тимор-Леште. |
Nonetheless, the Tribunal continued to receive status reports in the form of a spreadsheet from the Office of Human Resources Management. |
Тем не менее Трибунал по-прежнему получает от УЛР отчеты о положении дел в форме таблиц. |
While waiting for the development of such reporting tools, the Office has been sending status spreadsheets to the Tribunal. |
Пока такие механизмы отчетности разрабатывались, Управление направляло Трибуналу электронные таблицы с информацией об общем положении дел. |
In 2008, it published a second integrated report on the eutrophication status, which highlighted that eutrophication was still a problem in specific areas. |
В 2008 году она опубликовала второй сводный доклад о положении дел с эвтрофикацией, где подчеркнуто, что в отдельных районах эвтрофикация остается проблемой. |