CIAM will report on progress made, including the status of scenarios considered by the Working Group on Strategies in the revision of the Gothenburg Protocol. |
ЦГРМКО сообщит о достигнутых результатах, в том числе о положении дел с разработкой сценариев, рассмотренных Рабочей группой по стратегиям в ходе пересмотра Гётеборгского протокола. |
The trust fund administered by the United Nations Environment Programme (UNEP) was chronically short of funds and it would be useful to receive information on the status of the Fund over the last five years. |
Целевой фонд, находящийся под управлением Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), испытывает хронический недостаток средств, и было бы полезно получить информацию о положении дел в фонде за последние пять лет. |
The representative of the Republic of Syria informed the Expert Group of the current status and future prospects of energy efficiency and renewable energy in the country. |
Представитель Сирийской Республики проинформировал Группу экспертов о нынешнем положении дел с энергоэффективностью и использованием возобновляемых источников энергии в стране, а также о будущих перспективах в этом плане. |
Please provide information on the present status of the Strategy and indicate which ministries represent the Committee created at ministerial level for this strategy? |
Просьба представить информацию о нынешнем положении дел в области осуществления этой Стратегии и сообщить, какие министерства представлены в Комитете, созданном на министерском уровне для выполнения этой стратегии? |
In addition, the status of disclosure of internal audit reports and the single audit principle are reported in this section. |
Кроме того, в этом же разделе приводится информация о положении дел с предоставлением доступа к докладам о внутренней ревизии и о принципе единой ревизии. |
Please also supply information on the status of parliamentary initiative 06.419 aimed at prohibiting all corporal punishment, adopted by the Committee for Legal Affairs in 2007 and still under consideration by Parliament. |
Сообщите также о положении дел с парламентской инициативой 06.419 по запрещению любых телесных наказаний, которая была утверждена в 2007 году Комитетом по правовым вопросам и до сих пор находится на рассмотрении в парламенте. |
The Evaluation Office periodically briefs those with oversight function on the status of follow-up to evaluation recommendations and implementation of management responses, and alerts senior management to any areas of concern. |
Управление по вопросам оценки периодически информирует надзорные органы о положении дел с принятием последующих мер в целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценок, и об осуществлении руководителями мер реагирования, а также уведомляет старших руководящих сотрудников о любых выявленных проблемах. |
He was reportedly intimidated and physically attacked after his organization released a media report on the status of the media a year since the APC Government came to power. |
По сообщениям, ему грозили физической расправой, и он подвергся нападению после публикации его организацией доклада средств массовой информации о положении дел спустя год после прихода к власти правительства ВНК. |
The report provides a status update and an analysis of the current challenges to the delivery of both humanitarian relief and rehabilitation assistance by the United Nations and its partners to Liberia. |
В докладе представлена общая обновленная информация о положении дел и проводится анализ трудностей, с которыми в настоящее время сталкиваются Организация Объединенных Наций и ее партнеры в контексте оказания Либерии гуманитарной помощи и помощи в восстановлении. |
With respect to the necessity of the proposed additional week of meeting time per year, the Advisory Committee enquired concerning the status of the backlog of reports from States parties to the Convention pending review. |
З. В связи с выраженной необходимостью дополнительного времени для заседаний продолжительностью в одну неделю в год Консультативный комитет запросил информацию о положении дел с задержками в рассмотрении докладов государств - участников Конвенции. |
An overview of the visits and the status of publication of visit reports are available on the webpage of the Subcommittee. |
С общей информацией о поездках и положении дел с публикацией докладов о поездках можно ознакомиться на веб-сайте Подкомитета. |
A solid and efficient permanent governance structure should be put in place for Umoja by the first part of the resumed sixty-sixth session of the General Assembly, at which time the Secretary-General should also report on the status of staffing. |
Для "Умоджи" следует создать прочную и эффективную постоянную управляющую структуру еще в период до начала первой части возобновленной шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, когда Генеральный секретарь должен будет представить доклад о положении дел с набором персонала. |
There had been further encouraging signs of progress in the Organization's financial position in 2012, and the latest situation reflected the continued emphasis on improving Member States' access to information on the status of contributions. |
В 2012 году были заметны дальнейшие обнадеживающие признаки улучшения финансового положения Организации, и недавняя ситуация отражает то особое значение, которое по-прежнему придается улучшению доступа государств-членов к информации о положении дел с взносами. |
She also participated in a follow-up workshop in Quito on 29 and 30 March 2012, at which the participants focused on the status of implementation of her recommendations on contemporary forms of slavery in Ecuador. |
Она также участвовала в рабочем совещании по итогам поездки, состоявшемся в Кито 29 и 30 марта 2012 года, в ходе которого участники сосредоточили внимание на положении дел с осуществлением ее рекомендаций по борьбе с современными формами рабства в Эквадоре. |
The answer to the current status of this benchmark is provided by the Secretary-General: |
Ответ на вопрос о текущем положении дел с применением этого контрольного параметра был дан Генеральным секретарем: |
Invites Member States to actively participate in the development of the global road safety status report being prepared by the World Health Organization; |
призывает все государства-члены принять активное участие в составлении подготавливаемого Всемирной организацией здравоохранения доклада о положении дел в области безопасности дорожного движения во всем мире; |
It also noted with concern that Kazakhstan had not submitted the requested explanation for the deviation, nor a report on the status of its commitment to establish a ban on the import of equipment using ozone-depleting substances. |
В рекомендации также с обеспокоенностью отмечается, что Казахстан не представил ни требуемые разъяснения относительно допущенного им отклонения, ни информацию о положении дел с выполнением своего обязательства ввести запрет на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ. |
Prior questionnaires to the Certification Network of national correspondents were done by student consultants under guidance from the market analyst for the UNECE/FAO for certification status updates. |
Предыдущие вопросники, которые направлялись Сети национальных корреспондентов по вопросам сертификации, подготавливались стажерами под руководством специалиста по анализу рынка, а ответы на них публиковались в выпусках обновленной информации о положении дел в области сертификации. |
Produce annual reports of status and progress for the Congress, the Attorney General, and the EEOC. |
готовить ежегодные доклады о положении дел и достигнутых результатах для конгресса, Генерального прокурора и КРТ. |
To prepare and publish an annual report and other reports as necessary on the status of human rights in Rwanda. |
готовить и распространять ежегодный доклад и представлять по мере необходимости другие доклады о положении дел с правами человека в Руанде. |
As underscored in the draft resolution we are debating today, Mexico is participating actively with the World Health Organization in the preparation of the global road safety status report now under way. |
Мексика активно участвует в составлении подготавливаемого Всемирной организацией здравоохранения доклада о положении дел в области безопасности дорожного движения во всем мире, о котором говорится в обсуждаемом нами сегодня проекте резолюции. |
Information was also provided on the status of disposal of assets by groups of categories, used for inventory management purposes, as follows: |
Была представлена также следующая информация о положении дел с выбытием имущества по группам категорий, используемых для целей управления товарно-материальными запасами: |
In June 2009, UNHCR presented a status report to the Standing Committee informing of the delays being experienced due to staff resource constraints and that it was likely that the initially planned implementation by 1 January 2010 would be delayed. |
В июне 2009 года УВКБ представило Постоянному комитету доклад о положении дел, содержащий информацию о возникших задержках, вызванных нехваткой ресурсов персонала, а также о вероятности того, что первоначально запланированное завершение мероприятия к 1 января 2010 года будет отложено. |
The Committee would welcome a status report on the above-mentioned initiative and a copy of the new legislation if it has been adopted. |
Комитет был бы признателен за доклад о положении дел с вышеупомянутой инициативой и за копию нового закона, если он был принят. |
TAKES NOTE of the Report of the implementation status of its previous decisions on Maternal, Infant and Child Health and Development in Africa; |
принимает к сведению доклад о положении дел с осуществлением ее предыдущих решений о материнском, младенческом и детском здоровье и развитии в Африке; |