The general discussion is an essential space for representatives of Member States, civil society and the United Nations system to present their views on the current status of gender equality. |
Именно общая дискуссия дает представителям государств-членов, гражданского общества и системы Организации Объединенных Наций возможность излагать свои мнения о текущем положении дел в области гендерного равенства. |
The conclusions and recommendations of the review team will be summarized in a specific status report on adjustment to be submitted to the EMEP Steering Body. |
Выводы и рекомендации группы по обзору будут подытожены в конкретном докладе о положении дел с внесением корректировок, который должен быть представлен Руководящему органу ЕМЕП. |
He stated that, subsequent to the suggestions made by the Sub-commission in 2011, the delegation had delivered a presentation on the status of the updating of its submission. |
Он заявил, что в ответ на предложения, сформулированные Комиссией в 2011 году, делегация сделала презентацию о положении дел с обновлением ее представления. |
At the moment, very little information is available (at the international level) about the trends, current status and outlook for the forestry sector in CIS countries in Asia. |
Сегодня (на международном уровне) имеется весьма ограниченный объем информации о тенденциях, текущем положении дел и перспективах развития лесохозяйственного сектора в азиатских странах СНГ. |
I would kindly like to ask, through the Chairman, what is the current status? |
Я хотел бы задать Председателю вопрос о текущем положении дел. |
Please provide a detailed account of these steps, including an update on the status of the Family Property (Rights of Spouses) Bill 1999. |
Просьба представить подробный отчет о таких шагах, включая обновленную информацию о положении дел с Законопроектом 1999 года о семейной собственности (правах супругов). |
The WHO Collaborating Centre for the Classification of Diseases in the Nordic countries reported on the present status of development of national versions of ICD-10 and the time schedule for implementation. |
Центр сотрудничества ВОЗ по классификации болезней в странах Северной Европы сообщил о нынешнем положении дел с разработкой национальных вариантов МКБ-10 и о графике их внедрения. |
At the first meeting of the Working Group, the secretariat was requested to compile information related to the status of ratification and implementation of the Protocol on the basis of any submissions made by the countries. |
На первом совещании Рабочей группы секретариату было поручено скомпилировать информацию о положении дел с ратификацией и осуществлением Протокола на основе представлений, которые могут быть сделаны странами. |
The provision of inventory information by Parties in electronic form, using a common reporting format, would be vital in ensuring that the secretariat is able to prepare and update the status report in a timely manner. |
Представление Сторонами кадастровой информации с помощью электронных средств на основе использования единого формата будет иметь чрезвычайно большое значение для своевременной подготовки и обновления секретариатом доклада о положении дел. |
UNEP submits to each regular session of the Governing Council a report on the status of international conventions and protocols in the field of the environment for its consideration and subsequent transmission to the General Assembly. |
ЮНЕП представляет каждой очередной сессии Совета управляющих доклад о положении дел в отношении международных конвенций и протоколов в области охраны окружающей среды для его рассмотрения и последующей передачи Генеральной Ассамблее. |
HRFOR also noted in its status report as at 6 December 1996 that property problems had been reported to be the biggest impediment to the rapid reintegration of the returnees. |
ПОПЧР также отметила в своем докладе о положении дел по состоянию на 6 декабря 1996 года, что самым серьезным препятствием для быстрой реинтеграции возвращенцев остаются имущественные проблемы. |
In 2000, the average time that elapsed between when a Party submitted an inventory and when the secretariat posted a status report was approximately 15 weeks. |
В 2000 году средний период времени, истекшего между датой представления кадастра какой-либо Стороной и публикации секретариатом доклада о положении дел, составил около 15 недель. |
As the Committee had previously agreed, he now wished to invite the Country Rapporteur, Mr. Amir, to report on the status of compliance by the Lao People's Democratic Republic with the provisions of the Convention. |
Как было условлено членами Комитета ранее, сейчас он хотел бы предложить докладчику по стране г-ну Амиру представить доклад о положении дел в области соблюдения Лаосской Народно-Демократической Республикой положений Конвенции. |
Annually, a status report would be presented to the Bureau of the Meeting of the Parties, the Steering Group, the EAP Task Force and other relevant bodies. |
Ежегодно Президиуму Совещания Сторон, Руководящей группе, Целевой группе по ПДОС и другим компетентным органам будет представляться доклад о положении дел. |
These mechanisms have only recently been put in place, but by the time of the second meeting of the Parties it will be possible to get a better insight into the status of implementation. |
Эти механизмы были созданы совсем недавно, но ко времени проведения второго Совещания Сторон можно будет составить более полное представление о положении дел с осуществлением Конвенции. |
This does not affect the timeline for the preparation of the synthesis and assessment report, since this process runs in parallel with the preparation of the status reports. |
Это не затрагивает сроки подготовки докладов об обобщении и оценке, поскольку данный процесс осуществляется параллельно с подготовкой докладов о положении дел. |
The secretariat will send to these Parties drafts of their status report, the relevant country section of the synthesis and assessment report and their individual inventory review report. |
Секретариат будет направлять этим Сторонам проекты соответствующих докладов о положении дел, соответствующие разделы доклада об обобщении и оценке и доклады о рассмотрении индивидуальных кадастров. |
The Ministers in Kiev may consider a report by the Meeting of the Parties to the Aarhus Convention on the status of ratification and implementation of this Convention. |
Министры могут рассмотреть в Киеве доклад Совещания Сторон Орхусской конвенции о положении дел с ратификацией и осуществлением этой конвенции. |
Following their completion, all final review reports, including status reports on initial checks on annual inventories, shall be published by the secretariat and forwarded to and the Party concerned. |
После их завершения все окончательные доклады о рассмотрении, включая доклады о положении дел в области первоначальной проверки годовых кадастров, будут публиковаться секретариатом и препровождаться и соответствующей Стороне. |
In its discussions with representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee was briefed on the status of the backlog of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
В ходе обсуждений с представителями Генерального секретаря члены Консультативного комитета были кратко информированы о положении дел с отставанием в работе Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Commission, counting more than 170 Member States, had held a workshop in 2006 on the status and trends in aquatic genetic resources. |
Комиссия, в которой представлено более 170 государств-членов, провела в 2006 году практикум о положении дел и тенденциях в области акватических генетических ресурсов. |
It has also required the drafting of frequent reports of the Secretary-General to the Security Council on the situation in Angola and on the status of MONUA. |
Это потребовало также подготовки частых докладов Генерального секретаря Совету Безопасности о ситуации в Анголе и о положении дел с МНООНА. |
The representative of the Secretary-General also provided the General Assembly with information on the general status of implementation of the audit recommendations, as follows: |
Представитель Генерального секретаря также представила Генеральной Ассамблее следующую информацию об общем положении дел с выполнением рекомендаций ревизоров: |
The web site of the Office also includes an index that provides information on the status of signatures and ratification of the five United Nations treaties on outer space. |
На веб - сайте Управления имеется также индекс, который позволяет получать информацию о положении дел с подписанием и ратификацией пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу. |
In accordance with General Assembly resolution 57/292, on 5 March 2004 the Secretary-General submitted to the Assembly a report on the status of possible funding arrangements for the capital master plan (A/58/729). |
В соответствии с резолюцией 57/292 Генеральной Ассамблеи 5 марта 2004 года Генеральный секретарь представил Ассамблее доклад о положении дел с возможными механизмами финансирования генерального плана капитального ремонта (А/58/729). |