In September 2007, the JIU secretariat, referring to resolution 60/258, requested participating organizations to provide updated information on the status of the implementation of recommendations contained in JIU reports issued in 2004, 2005 and 2006. |
В сентябре 2007 года секретариат ОИГ, ссылаясь на резолюцию 60/258, обратился к участвующим организациям с просьбой представить обновленную информацию о положении дел с выполнением рекомендаций, содержащихся в докладах ОИГ, опубликованных в 2004, 2005 и 2006 годах. |
In 2005, Chile submitted its first report on the status of its implementation of the Goals and, this year, in the framework of the substantive session of the Economic and Social Council, my country will make a voluntary national presentation on our recent progress. |
В 2005 году Чили представило свой первый доклад о положении дел с осуществлением целей, и в этом году, в рамках основной сессии Экономического и Социального Совета, моя страна сделает добровольную национальную презентацию в связи с нашим недавним прогрессом в этой области. |
All legislative acts and policy planning documents drafts are publicly available on the CM website, along with their status reports and database of approved policy planning documents. |
Все законодательные акты и проекты директивных документов по вопросам планирования являются публично доступными на веб-сайте КМ, на котором также размещаются доклады о положении дел с ними и базы данных, составленные с помощью утвержденных директивных документов по вопросам планирования. |
The Human Resources Assistant will approve the selection, issue offers of appointment and requests for release, and manage the staffing table in the Nucleus system along with the weekly reporting on the status of recruitment and reconciling the Mission's staffing table. |
Помощник по людским ресурсам будет также утверждать списки отобранных кандидатов, рассылать письма о назначении и представлять просьбы об освобождении, а также управлять штатным расписанием в рамках системы «Нуклеус» наряду с еженедельным представлением отчетов о положении дел с набором персонала и выверкой штатного расписания Миссии. |
The Committee was provided information as to the status of disposal of UNMIK surplus assets as a result of the drawdown and reconfiguration, as well as a rationalization of its assets holdings. |
Комитету была представлена информация о положении дел с выбытием излишков имущества, образовавшихся в МООНК в результате сокращения численности и реорганизации, а также рационализации состава ее имущества. |
Given that at least a month will have elapsed before the General Assembly considers the proposed budget for UNAMID, updated information on the deployment status of uniformed personnel should be provided to the Assembly at the time of its consideration of the proposals of the Secretary-General. |
Учитывая, что до рассмотрения Генеральной Ассамблеей предлагаемого бюджета ЮНАМИД пройдет по крайней мере один месяц, Ассамблее во время рассмотрения ею предложений Генерального секретаря следует представить обновленную информацию о положении дел с развертыванием военного и полицейского персонала. |
Within the Mountain Partnership, the secretariat is responsible for regular reporting on the status and activities of the Partnership to the Commission on Sustainable Development and other relevant bodies. |
В рамках Партнерства по горным районам секретариат отвечает за регулярное представление Комиссии по устойчивому развитию и другим соответствующим органам докладов о положении дел в Партнерстве и его деятельности. |
The Committee would welcome a status report on the adoption of that bill and would like to know whether its enactment and implementation would ensure that charitable organisations report their financial activities, including donations and disbursements. |
Комитет хотел бы получить информацию о положении дел с принятием этого законопроекта и узнать, станет ли его принятие и осуществление гарантией того, что благотворительные организации будут представлять информацию о своей финансовой деятельности, включая пожертвования и выплаты. |
As such, the Office of the Special Representative continues to provide information on the status of the protection of the rights of war-affected children in specific country situations ahead of country reviews. |
Канцелярия Специального представителя продолжает предоставлять информацию о положении дел в области защиты прав детей, затрагиваемых войной, в конкретных странах до проведения обзоров по странам. |
Exporting Parties that are in a position to assist importing Parties in taking import decisions are expected to provide further information on the regulatory status of chemicals in their country or information on possible alternatives. |
Экспортирующие Стороны, имеющие возможность оказывать импортирующим Сторонам содействие в принятии решений об импорте, должны предоставлять дополнительную информацию о положении дел с регулированием химических веществ в их странах или информацию о возможных альтернативах. |
The letter also includes information on the status of implementation of the Convention within the Party, including the import responses submitted and a complete list of notifications submitted by the Party both prior to and following the opening of the Convention for signature. |
Послание включает также информацию о положении дел в области осуществления Конвенции на территории Стороны, в том числе полученные ответы об импорте и полный перечень уведомлений, представленных этой Стороной, как до, так и после того, как Конвенция была открыта для подписания. |
When a Party designates a national authority, a welcome letter is sent to the authority, which provides information on the obligations of the authority under the Convention and the status of implementation in the Party. |
Когда Сторона назначает национальный орган, приветственное послание направляется органу, который представляет информацию об обязательствах органа по Конвенции и о положении дел в области осуществления на территории Стороны. |
When the Secretariat is informed of a new designated national authority, it sends a welcome letter that provides information on the tasks of designated national authorities and the status of implementation of the Convention in the Party. |
Получив сообщение о новом назначенном национальном органе, секретариат направляет приветственное письмо с информацией о задачах назначенных национальных органов и положении дел с осуществлением Конвенции данной Стороной. |
High on the agenda was the status of satellite research and monitoring with a view to addressing scientists' concerns that there would be serious gaps in satellite monitoring when the existing generation of satellites and instruments came to an end in the near future. |
Актуальным на повестке дня был вопрос о положении дел с проведением спутниковых исследований и мониторинга, позволяющих снять имеющуюся у ученых обеспокоенность по поводу возникновения серьезных пробелов в области спутникового мониторинга, после того как нынешнее поколение спутников и приборов выйдет из эксплуатации в ближайшем будущем. |
The SBI recalled decision 1/CP., paragraph 22, and invited Parties to submit to the secretariat, by 21 March 2008, their views on the status of implementation referred to in that paragraph. |
ВОО сослался на пункт 22 решения 1/СР. и предложил Сторонам представить в секретариат до 21 марта 2008 года свои соображения о положении дел в области осуществления, о котором говорится в этом пункте. |
The Government's progress reports, as well as updates from the ground on the status of implementation of the recommendations of the group of experts are documented in detail in the addendum to this report. |
Доклады правительства о ходе работы, а также обновленная информация с мест о положении дел с выполнением рекомендаций группы экспертов, подробно задокументированы в добавлении к настоящему докладу. |
(c) Request its secretariat to monitor implementation of the revised standards in the organizations of the United Nations common system and provide a status report thereon at the 2015 summer session; |
с) обратится к своему секретариату с просьбой следить за внедрением пересмотренных стандартов в организациях общей системы Организации Объединенных Наций и представить доклад о положении дел в этой области на летней сессии 2015 года; |
Information with respect to the vacancy factors applied in the preparation of the 2012/13 proposals, together with information on current and prior periods and the current vacancy status, are outlined in the table below. |
Информация о долях вакансий, применявшихся при подготовке предложений на 2012/13 год, а также сведения о положении дел с вакансиями в текущем и прошлом периодах приведены в нижеследующей таблице. |
As the Project Progress Reports are linked with the Status of Monitoring of projects, the External Audit requested for the status of monitoring of the projects along with the list of interventions made and specific actions taken in this regard. |
Поскольку доклады о ходе осуществления проектов связаны со статусом контроля осуществления проектов, Внешний ревизор запросил о положении дел в области наблюдения за осуществлением проектов вместе с перечнем мер реагирования и конкретных действий в связи с этим. |
The Task Force should present a preliminary status report to the Meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention in June 2010 and present its final report and recommendations, in time for adoption at the Tenth Meeting of the States Parties. |
Целевая группа должна представить предварительный доклад о положении дел на заседании Постоянного комитета по общему действию и состоянию Конвенции в июне 2010 года, а свой окончательный доклад и рекомендации - в срок, позволяющий утвердить доклад на десятом Совещании государств-участников. |
Some standard official documentation such as the treaty bodies' report to the General Assembly on the status of ratification or the CRC table of recommendations on international cooperation has been discontinued or is only prepared in English; |
некоторая стандартная официальная документация, такая как доклад договорных органов Генеральной Ассамблее о положении дел с ратификацией или таблица рекомендаций КПР по вопросам международного сотрудничества была прекращена или подготавливается только на английском языке; |
(a) Took note of the report by the secretariat on the status of ratification of the Protocol and agreed to encourage Signatories and other interested States to proceed with accession to the Protocol as soon as possible; |
а) приняла к сведению доклад секретариата о положении дел с ратификацией Протокола и постановила поощрять Сигнатариев и других заинтересованных государств как можно скорее присоединиться к нему; |
The President of the Implementation Committee is expected to report on the status of ratification of the Vienna Convention, the Montreal Protocol and the amendments to the Protocol, in addition to issues considered at the Committee's forty-eighth and forty-ninth meetings. |
Как ожидается, Председатель Комитета по выполнению представит доклад о положении дел с ратификацией Венской конвенции, Монреальского протокола и поправок к Протоколу в дополнение к вопросам, рассмотренным на сорок восьмом и сорок девятом совещаниях Комитета. |
(b) The steering committee is given information on task completion, but the lack of an integrated plan with budgets linked to milestones means it cannot easily judge the overall status of the project; |
Ь) руководящему комитету представляется информация о выполнении задач, но при отсутствии комплексного плана, предусматривающего увязку бюджетных средств с основными этапами, у него нет возможности без особых усилий получать представление об общем положении дел с осуществлением проекта; |
Report on the progress of any capacity-building programme it has initiated, including but not limited to, the status of the Enterprise; |
З. Представлять отчеты о ходе осуществления какой бы то ни было инициированной им программы наращивания потенциала, включая, в частности, отчеты о положении дел на Предприятии; |