A high-level international commission should be established by the Group of 77 with support from development partners in the North to report at the mid-point of the decade on the status and future of global cooperation for development. |
Группе 77 при поддержке партнеров в области развития из стран Севера следует создать международную комиссию высокого уровня для подготовки доклада в середине десятилетия о положении дел с глобальным сотрудничеством в целях развития и о его будущем. |
The Council encourages the Secretary-General to continue to include the humanitarian situation in his regular briefing to the Council on countries under review, including on the funding status of the United Nations consolidated appeals, where appropriate. |
Совет просит Генерального секретаря продолжать освещать гуманитарную ситуацию в ходе регулярно проводимых им в Совете брифингов о положении в рассматриваемых странах, в том числе, по мере необходимости, о положении дел с финансами по линии совместных призывов Организации Объединенных Наций. |
Production, translation (Russian and French), publication and dissemination of the status report: ca. US$ 25,000. |
подготовка, перевод (на русский и французский языки), опубликование и распространение доклада о положении дел: приблизительно 25000 долл. США; |
Availability of documentation (NIR and CRF) and supporting material (status reports, synthesis and assessment report) well in advance of the review activity; |
с) наличие документации (НДК и ОДФ) и вспомогательных материалов (докладов о положении дел, доклада об обобщении и оценке) до начала деятельности по рассмотрению; |
They also noted the status of preparations for the expert meeting on methodologies for technology needs assessments to be held from 23 to 25 April 2002 in Seoul, Republic of Korea, immediately after the preparatory meeting of the EGTT. |
Они также приняли к сведению информацию о положении дел с подготовкой совещания экспертов по методологиям для оценки технологических потребностей, которое состоялось 2325 апреля 2002 года в Сеуле (Республика Корея) сразу же после подготовительного совещания ГЭПТ. |
Another delegation suggested to the EMEP Bureau that the contents of the status reports should be defined in more detail as they would gain in importance in the future. |
Другая делегация внесла в Президиум ЕМЕП предложение о том, чтобы доклады о положении дел составлялись более подробно, поскольку в будущем они приобретут важное значение: |
Once a common approach to writing the executive summaries has evolved, they can be put together to form a single summary report that may be presented separately from the status reports as an annual substantive report by EMEP. |
Как только будет выработан общий подход к написанию исполнительных резюме, их можно будет собирать в единый исполнительный отчет, который будет предоставляться отдельно от отчетов о положении дел, как ежегодный отчет по существу ЕМЕП. |
The Under-Secretary-General also brought members up to date on the status of UNMEE, with preparations under way to deploy the 100 military observers in August as authorized by the Council in resolution 1312. |
Заместитель Генерального секретаря сообщил также членам Совета последние данные о положении дел в связи с созданием МООНЭЭ, в том числе о подготовке к размещению в августе 100 военных наблюдателей в соответствии с резолюцией 1312 Совета. |
At its 20th Meeting, the Parties to the Montreal Protocol specifically requested the Fund Secretariat to report to the Open-ended Working Group at its 29th Meeting on the status of agreements to convert MDI manufacturing facilities, and on the implementation of approved projects in Article 5 countries. |
На своем 20-м совещании Стороны Монреальского протокола конкретно поручили секретариату Фонда представить Рабочей группе открытого состава на ее 29-м совещании доклад о положении дел с соглашениями о конверсии мощностей по производству дозированных ингаляторов и с реализацией утвержденных проектов в Сторонах, действующих в рамках статьи 5. |
Work in Progress - another useful section in the Library serves to help various studies and status reports that are in progress and are part of a project plan. |
с) Ход работы - еще один полезный раздел библиотеки, который призван содействовать проведению различных текущих исследований и подготовке докладов о положении дел в рамках соответствующих планов того или иного проекта. |
In accordance with Council resolution 1983/46, the Secretary-General orally apprises the Council annually on the status of the assistance to the drought-stricken areas of Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia, the Sudan and Uganda. |
В соответствии с резолюцией 1983/46 Совета Генеральный секретарь ежегодно в устной форме информирует Совет о положении дел в области оказания помощи пострадавшим от засухи районам Джибути, Кении, Сомали, Судана, Уганды и Эфиопии. |
Outline of the composite report on the status and trends regarding the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities; |
Общая структура сводного доклада о положении дел и тенденциях в области знаний, нововведений и практики коренных и местных общин; |
Annex 2 sets out the status of Belgium's signatures and ratifications of the conventions: six conventions are signed and ratified; five are signed, but have yet to be ratified. |
В приложении 2 содержится информация о положении дел с подписанием и ратификацией конвенций Бельгией: шесть конвенций подписаны и ратифицированы, пять - подписаны, но еще не ратифицированы. |
The Military Division gave an update on the military aspects of the United Nations standby arrangements system and reported on the current status of military contributions. |
Отдел по военным вопросам представил обновленную информацию о военных аспектах системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и информацию о положении дел с предоставлением военных контингентов. |
For each of these areas he provided the Meeting with an overview of the current status, a projection of the needs of the Secretariat vis-à-vis the projected workload of the Commission, and the consequences which would ensue should these needs not be met. |
В отношении каждой из этих областей он представил совещанию краткую информацию о нынешнем положении дел, прогнозе потребностей Секретариата по сравнению с предполагаемым объемом работы Комиссии и тех последствий, которые возникнут, если эти потребности не будут удовлетворены. |
Mr. Piperkov, speaking as Vice-Chairman of the Credentials Committee, introduced the interim report of the Credentials Committee, which contained information on the status of credentials received as of 23 May. |
Г-н Пиперков, выступая в качестве заместителя Председателя Комитета по проверке полномочий, вносит на рассмотрение промежуточный доклад Комитета по проверке полномочий, в котором содержится информация о положении дел с полномочиями, полученными по состоянию на 23 мая. |
The reports often contain a wealth of information on the status of implementation of the conventions and their protocols, and Parties have showed enthusiasm for sharing this information with the outside world. |
Доклады нередко содержат значительный объем информации о положении дел с осуществлением конвенций и протоколов к ним, и Стороны с энтузиазмом обмениваются этой информацией с внешними партнерами. |
ECA intends to publish a status report on poverty annually, and to convene a conference on anti-poverty policies and programmes in Africa in 1999. |
ЭКА намерена ежегодно публиковать доклад о положении дел в области борьбы с нищетой и созвать в Африке в 1999 году конференцию по политике и программам борьбы с нищетой. |
Each country presented a report on the status of their agriculture (geographic, climatic conditions, work force, production figures, etc.) and a second report on the legislative framework for agriculture. |
Каждая страна представила доклад о положении дел в ее сельском хозяйстве (географические и климатические условия, рабочая сила, показатели производства и т.д.), а также доклад о сельскохозяйственном законодательстве. |
The report also describes the implementation of other points of resolution 58/5, including the status of the process of drafting an international convention against doping in sport under the aegis of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
В докладе также говорится об осуществлении других пунктов резолюции 58/5, в том числе о положении дел с разработкой международной конвенции по борьбе с допингом в спорте под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
The representative of the International Atomic Energy Agency (IAEA) informed the Meeting of the preparation by IAEA of a status report on and review of the role of nuclear power sources in the peaceful exploration of space. |
Представитель Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) сообщил Совещанию о подготовке Агентством доклада о положении дел в области ядерных источников энергии и обзора их применения в мирном освоении космического пространства. |
Using the website all participants in a study can share latest Table of Contents, preliminary and status reports, etc. EE Business Plans - is the latest section opened within the Library. |
Используя вебсайт, все участники того или иного исследования имеют возможность обмениваться информацией о последних вариантах оглавления, предварительных докладах и докладах о положении дел и т.д. d) Бизнес-планы ЭЭ - самый последний из созданных разделов в рамках библиотеки. |
Targeted capacity-building may also be designed to support the preparation of more detailed reports on the status of implementation of articles 7 and 8 in the framework of the Convention's reporting requirements. |
Также имеется возможность предусмотреть целевые мероприятия в области наращивания потенциала в интересах подготовки более подробных докладов о положении дел в области осуществления статей 7 и 8 в рамках требований по представлению отчетности в соответствии с Конвенцией. |
In order to maintain an up-to-date register of the status of submission of reports and adoption of related concluding observations, prior to each session the Committee issues a comprehensive document outlining the number of reports submitted to date. |
В целях дальнейшего обновления реестра данных о положении дел с представлением докладов и принятием соответствующих заключительных замечаний перед каждой сессией Комитет публикует развернутый документ, содержащий информацию о количестве докладов, представленных к соответствующей дате. |
The Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General for General Assembly and Conference Management interacted frequently with the heads of author departments and the presiding officers of intergovernmental bodies to provide the most updated overview of the status of submissions and to enjoin them to improve their performance in that regard. |
Заместитель Генерального секретаря и помощник Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению часто контактируют с руководителями департаментов и председателями межправительственных органов, с тем чтобы ознакомить их с самой последней информацией о положении дел с представлением документов и призвать их принять дополнительные меры в этой связи. |